(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 都下:京都,京城。
- 論交:談論交往,這裏指朋友間的情誼。
- 浦(pǔ):水邊或河流入海的地區。
- 扉(fēi):門。
- 燕市:指燕京,現在的北京。
翻譯
戰亂之後再次相逢的日子,發現朋友間的情誼多半已不復從前。 爲了生計奔波使兩鬢斑白改變,感慨舊情十年後才歸來。 船帆落下在煙霧籠罩的水邊,琴聲在竹林中的屋門裏響起。 再次來到京城燕京的附近,秋霜寒露沾滿了秋衣。
賞析
這首詩描繪了詩人在戰亂後與友人重逢的情景,以及對時光流逝和世事變遷的感慨。詩的首聯通過「亂後相逢」和「論交半已非」,表現出戰爭對人們生活和情誼的影響。頷聯則從自身的角度,描述了爲生計奔波而導致的容顏變化和多年後歸來的感慨。頸聯以景襯情,通過「帆落」「琴鳴」等景象,營造出一種悠遠、寧靜的氛圍,同時也透露出一絲淡淡的憂傷。尾聯「重來傍燕市,霜露滿秋衣」,進一步強調了時過境遷的感受,以及詩人心中的淒涼。整首詩語言簡潔,意境深沉,情感真摯,深刻地反映了戰亂後的社會現實和人們的內心世界。