舟中與人對酌

東風江上送蘭舟,兩岸殘紅夾水流。 今日尊前見春盡,可憐同醉不同愁。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 尊前:在酒樽之前,指酒筵上。「尊」,同「樽」,(zūn)酒杯。

翻譯

江面上東風吹拂,送着我的小船前行,兩岸殘留的花朵伴着江水漂流。今日在酒筵上看到春天即將消逝,可悲的是我們一同醉酒,卻有着不同的憂愁。

賞析

這首詩以簡潔的語言描繪了江上的景色和飲酒時的心境。首句「東風江上送蘭舟」,營造出一種流動的氛圍,東風送舟,富有動態美。「兩岸殘紅夾水流」,描繪了兩岸落花隨水漂流的景象,暗示着春天的漸漸離去,增添了一絲淡淡的憂傷。後兩句「今日尊前見春盡,可憐同醉不同愁」,則將焦點轉移到人的情感上,在酒筵上面對春盡的景象,詩人和同飲之人雖都醉酒,卻有着各自不同的憂愁,這種對比更加深了詩歌的情感層次。整首詩情景交融,通過景色的描寫烘托出詩人複雜的心境,寓意深遠,耐人尋味。

謝與思

謝與思,字見齊,一字方壺。番禺人。明神宗萬曆八年(一五八〇)進士。官諸暨知縣,尋調大田,爲蜚語所中,貶秩。築小樓於郊坰以隱居。卒年三十二。有《抱膝居存稿》。清溫汝能《粵東詩海》卷三八、清同治《番禺縣誌》卷四一有傳。 ► 238篇诗文