遇客

菰蘆握手笑稱雄,草綠吳山一畝宮。 夜雨忽添泉溜下,春風猶散鳥言中。 巾從慄裏時時溼,甑在萊蕪日日空。 豈是敬通孤立意,孝標今已擬三同。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 菰蘆:菰和蘆葦,這裏指水邊的植物。
  • 握手:這裏指友好的交流。
  • 稱雄:自誇或互相誇讚。
  • 吳山:指吳地的山,這裏泛指江南的山。
  • 一畝宮:指簡陋的居所。
  • 泉溜:泉水流動的聲音。
  • 鳥言:鳥鳴。
  • :頭巾,這裏指隱士的服飾。
  • 慄裏:地名,這裏指隱居的地方。
  • :古代的蒸飯器具。
  • 萊蕪:地名,這裏也是指隱居的地方。
  • 敬通:尊敬而通達。
  • 孝標:孝道的標準。
  • 三同:指與孝標相同的三種品質或行爲。

翻譯

在水邊的菰蘆旁,我們握手互相誇讚,眼前是草綠的吳山和簡陋的居所。夜晚的雨突然增加了泉水的流動聲,春風中傳來鳥兒的鳴叫。隱士的頭巾在慄裏常常溼潤,蒸飯的甑在萊蕪日日空着。這難道不是尊敬而通達的孤獨意志,孝道的標準如今已被我擬定爲三同。

賞析

這首作品描繪了隱士生活的場景,通過自然景物的描寫展現了隱居的寧靜與自足。詩中「菰蘆握手笑稱雄」展現了隱士間的友情與自得其樂,而「夜雨忽添泉溜下,春風猶散鳥言中」則通過自然的聲音增添了詩意。最後兩句表達了對孝道的尊崇和對孤獨意志的堅持,體現了隱士的道德追求和精神境界。

張元凱

明蘇州吳縣人,字左虞。少習《毛詩》。以世職爲蘇州衛指揮,督運漕糧北上,有功不得敘,自免歸。悒悒不得志,以酒自放,酒酣談天下事,慷慨風發。工詩,有《伐檀齋集》。 ► 904篇诗文