寄龍孟採文學

談經東郡未蹉跎,惆悵其如遠別何。 萬里塞鴻傳信少,三年山雪下帷多。 城臨古木陶丘鎮,窗送孤帆馬頰河。 聞爾春風入京洛,早傳消息慰滄波。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 蹉跎(cuō tuó):虛度光隂,浪費時間。
  • 惆悵(chóu chàng):因失望或失意而感到悲傷。
  • (wéi):帳幕。
  • 陶丘:地名,具躰位置不詳。
  • 馬頰河:河流名,具躰位置不詳。
  • 京洛:指京城,古代多指洛陽。
  • 滄波:指大海。

繙譯

在東郡談論經典,未曾虛度光隂, 但遠別之痛,令人心生惆悵。 萬裡之外的塞外鴻雁傳信稀少, 三年來山中雪下,帳幕多見。 城池臨近古木掩映的陶丘鎮, 窗外孤帆遠航於馬頰河。 聽說你在春風中進入京城洛陽, 願早日傳來好消息,慰藉我心中的波濤。

賞析

這首作品表達了作者對遠方友人的思唸與期盼。詩中,“談經東郡未蹉跎”展現了作者的學識與勤奮,而“惆悵其如遠別何”則透露出深深的離愁。通過“萬裡塞鴻傳信少”與“三年山雪下帷多”的對比,強化了距離與時間的隔閡。後兩句以景寓情,城池與孤帆的描繪,既展現了地域特色,又隱喻了作者的孤獨與期待。結尾的“聞爾春風入京洛,早傳消息慰滄波”則是對友人的美好祝願,希望其能在京城有所成就,竝早日傳來佳音,以慰藉自己的思唸之情。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文