餘與堯文俱不能酒堯文善奕工書餘於二技尤拙而暇即時時過從不厭也戲成一詩示堯文
尊前相對兩相嗤,長技看君擅一時。
暫把曹丕奩裏試,數從樑鵠帳中窺。
不妨皁帽閒能過,獨有青萍老自隨。
癡絕此生還欲學,楸枰茅筆玉鴟夷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 奕(yì):下棋。
- 拙(zhuō):笨拙,不擅長。
- 暇(xiá):空閒時間。
- 過從(guò cóng):交往,往來。
- 嗤(chī):嘲笑。
- 長技(cháng jì):擅長的技藝。
- 曹丕(Cáo Pī):三國時期魏國的開國皇帝,也是一位文學家,這裏可能指他的文學作品或收藏。
- 奩(lián):古代盛放梳妝用品的器具。
- 梁鵠(Liáng Hú):東漢時期的書法家。
- 皁帽(zào mào):黑色的帽子,這裏可能指平民或隱士的服飾。
- 青萍(qīng píng):古代寶劍名,這裏可能指詩人的筆或劍。
- 楸枰(qiū píng):古代的棋盤。
- 茅筆(máo bǐ):用茅草做成的筆,這裏指書寫工具。
- 玉鴟夷(yù chī yí):玉製的酒器。
翻譯
你我相對而坐,互相嘲笑,你的棋藝和書法是當時無人能及的。 我偶爾嘗試着模仿曹丕的文學,或是從梁鵠的書法中窺探一二。 儘管我在這兩項技藝上十分笨拙,但只要有空閒,我總是願意與你交往,從不厭倦。 我這一生雖愚鈍至極,但還是想要學習,無論是棋藝還是書法,我都願意用我的茅筆和玉酒器來陪伴。
賞析
這首詩是明代詩人歐大任與友人堯文交往時的戲謔之作。詩中,歐大任自嘲不擅長棋藝和書法,而堯文則在這兩方面技藝高超。儘管如此,歐大任仍然願意與堯文交往,表達了對友情的珍視和對學習的熱愛。詩中運用了曹丕、梁鵠等歷史人物的典故,增添了文化內涵,同時也展現了詩人幽默風趣的一面。整首詩語言輕鬆,情感真摯,體現了詩人對友情的深厚和對技藝的嚮往。