(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 躊躇(chóu chú):猶豫不決的樣子。
- 曳(yè):牽引,拖。
- 裾(jū):衣服的前後部分。
- 百粵:指古代中國南方的多個民族,這裏泛指廣西一帶。
- 風煙:風景和煙霧,常用來形容邊遠地區的景象。
- 監祿:古代官名,負責監督地方的官員。
- 五侯:指權貴之家。
- 筆札:書寫用的小木片,這裏指書信或文稿。
- 子云書:指漢代文學家揚雄(字子云)的著作,這裏泛指文學作品。
- 官舫(fǎng):官船。
- 夕館:晚上住宿的地方。
- 使車:使者的車馬。
- 平蠻:平定蠻族,指徵服邊疆的少數民族。
- 伏波銅柱:東漢伏波將軍馬援征服交趾後所立的銅柱,象徵功勳。
翻譯
在關前你爲我猶豫不決,彷彿昨日還拖着諸生的衣襟。 百粵的風煙,監祿的道路,五侯的筆札,子云的書籍。 江城波浪平穩,官船通行無阻,夕館花影深處,等候使者的車馬。 去刻下平定蠻族的功勳,伏波將軍的銅柱又將如何相比。
賞析
這首作品是明代詩人歐大任送別林徐二生前往西粵(今廣西一帶)的詩。詩中通過描繪邊疆的風煙、官船的平穩、使者的車馬,以及對功勳的期待,表達了對友人前程的美好祝願和對他們未來成就的憧憬。詩中「伏波銅柱」的典故,更是寄託了對友人能夠建立不朽功勳的期望。整首詩語言凝練,意境深遠,充滿了對友人的深情厚意和對未來的美好展望。
歐大任的其他作品
- 《 後八月九日右司馬曾公見邀爲前重陽之會時黎祕書加秩陸山人及舍弟南還同探韻得秋字 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 羅懷仁隱居 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 劉太守玄湖別業十九首於野堂 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 長信秋詞二首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 夏夜同吳侍御黎祕書集許舍人稚乾館得芳字 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 王百穀半偈庵 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 同沈懋學王儀甫過吳子充留酌 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送胡比部之留都胡公前御史左遷司理量移今職 》 —— [ 明 ] 歐大任