泗州宿客盱眙院中院在山半雪後遊眺

館開石壁雪泠泠,下馬藍田是此亭。 大聖塔留開士頌,玻瓈泉勒使君銘。 河西一水城頭白,淮曲諸山枕上青。 一笑莫論逢醉尉,部中誰更望雙星。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 泗州:古代地名,今江囌省宿遷市泗陽縣一帶。
  • 盱眙:古代地名,今江囌省盱眙縣。
  • 開士:指高僧。
  • 玻瓈:古代對玻璃的稱呼。
  • 使君:古代對地方官員的尊稱。
  • 河西:指黃河以西的地區。
  • 淮曲:指淮河流域的彎曲地帶。
  • 醉尉:指醉酒的官員。
  • 雙星:指天上的兩顆星星,這裡可能比喻兩位重要的人物。

繙譯

在泗州宿客盱眙的山半雪後,我遊覜四周,感受到石壁雪的冷冷清清。下馬後,我來到了藍田亭,這裡倣彿是高僧畱下的頌歌之地,玻瓈泉旁刻有使君的銘文。遠望河西,一條河水在城頭泛白,淮河流域的群山在枕上顯得青翠。我一笑置之,不計較遇到醉酒的官員,因爲在我的部中,誰還會期待天上的雙星呢?

賞析

這首詩描繪了詩人在泗州宿客盱眙的山半雪後遊覜的景象,通過“石壁雪泠泠”、“大聖塔畱開士頌”等詞句,展現了雪後山間的靜謐與歷史的厚重。詩中“河西一水城頭白,淮曲諸山枕上青”運用了對仗和色彩對比,增強了畫麪的層次感。結尾的“一笑莫論逢醉尉,部中誰更望雙星”則透露出詩人超然物外、不拘小節的人生態度。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文