送霍觀察勉衷理江西屯鹽

誰嚮明時薦朴忠,滿朝盡道似先公。 豸冠吳楚名偏重,龍劍江湖氣更雄。 鹽鐵早收文學議,屯田終見老臣功。 君今已出吾將隱,一榻西樵未可同。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 豸冠(zhì guān):古代執法官吏戴的帽子,這裏指霍勉衷的官職。
  • 龍劍:古代傳說中的寶劍,象徵着權力和威嚴。
  • 鹽鐵:古代國家對鹽和鐵的專賣制度,這裏指霍勉衷管理的江西屯鹽事務。
  • 文學議:指通過文學或學術討論來提出政策建議。
  • 屯田:古代國家組織農民在邊疆或荒地耕種,以增加糧食產量和鞏固邊防。
  • 老臣功:指經驗豐富、功績卓著的老臣所做出的貢獻。
  • 西樵:山名,位於廣東省,這裏可能指詩人的隱居之地。

翻譯

在明朝時期,誰能推薦像你這樣忠誠樸實的人呢?滿朝文武都說你像先輩一樣值得尊敬。你的名聲在吳楚地區尤爲顯赫,就像那威武的龍劍在江湖中更顯雄壯。你早早地參與了鹽鐵政策的討論,最終也將在屯田事務上展現出老臣的功績。如今你已經出仕,而我將隱退,西樵山下的那張牀榻,我們再也無法共享了。

賞析

這首詩是明代詩人歐大任贈送給即將赴任江西屯鹽的霍勉衷的。詩中,歐大任讚揚了霍勉衷的忠誠和才幹,將其比作古代的賢臣,並預言他在鹽鐵和屯田事務上將有大作爲。同時,詩人表達了自己即將隱退的情感,以及與友人分別的遺憾。整首詩語言凝練,意境深遠,既展現了詩人對友人的深厚情誼,也透露出對時局的關注和對個人命運的感慨。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文