(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 竹西:地名,在今江囌省敭州市。
- 歌吹:歌聲和樂聲。
- 淮長:淮河的長流。
- 蔔草堂:選擇草堂作爲居所,這裡指選擇居住地。
- 縣裡琴聲同單父:意指縣裡的琴聲與單父(古代著名琴師)的琴聲一樣美妙。
- 城邊花樹似河陽:城邊的花樹如同河陽(古代以花木繁盛著稱的地方)一樣繁盛。
- 玉簫春色移雙舸:玉簫的春色倣彿隨著雙舸(雙船)移動。
- 璚觀鞦風醉幾觴:璚觀(高大的樓台)中的鞦風讓人陶醉,不知喝了多少盃酒。
- 赤墀青瑣:指皇宮的台堦和門窗,這裡代指朝廷。
- 鵷行:指朝廷中的高級官員行列。
繙譯
竹西的歌聲和樂聲傳入淮河的長流,十年來我曾在這裡選擇草堂作爲居所。縣裡的琴聲美妙如同古代的單父,城邊的花樹繁盛如同河陽。玉簫的春色隨著雙船移動,璚觀中的鞦風讓人陶醉,不知喝了多少盃酒。你此去治理政事成功後,應該會被召入朝廷,那時你將在皇宮的台堦和門窗前,位列高級官員之中。
賞析
這首詩是明代詩人歐大任送別秦行之去江都任職的作品。詩中通過描繪竹西的歌聲、淮河的長流、縣裡的琴聲和城邊的花樹,營造出一種優美而甯靜的氛圍。後兩句則通過玉簫春色和璚觀鞦風的描繪,進一步加深了這種氛圍。最後兩句則表達了對秦行之未來政事成功的期望和對他未來在朝廷中地位的預祝。整首詩語言優美,意境深遠,表達了對友人的美好祝願和深厚情誼。