燕歌行

黃雲闇淡天雨霜,邊風蕭蕭草木黃。 搗衣早寄關塞長,念君北征窮朔方。 明月流輝照洞房,蠨蛸在戶熠耀光。 金爐獸炭蘇合香,錦衾角枕七寶牀。 清漏迢迢夜未央,斷猿哀雁摧肝腸。 憂來撫瑟彈清商,君今不在誰爲詳。 攬衣出戶涕沾裳,望而不見增憂傷。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 闇淡(àn dàn):昏暗無光。
  • 蕭蕭:形容風聲。
  • 搗衣:古代婦女在秋季爲遠行的親人準備衣物時的一種活動。
  • 朔方:北方邊遠地區。
  • 蠨蛸(xiāo shāo):一種蜘蛛。
  • 熠耀(yì yào):閃爍發光。
  • 金爐獸炭:金屬製成的香爐,裏面燃燒着獸形的炭。
  • 蘇合香:一種香料。
  • 錦衾角枕:華麗的被子和有角的枕頭。
  • 七寶牀:裝飾有七種寶物的牀。
  • 清漏:古代計時器,這裏指夜晚的時間。
  • 未央:未盡,未完。
  • 清商:古代五音之一,多用於表達哀怨之情。

翻譯

黃雲昏暗,天空下着霜,邊地的風聲蕭蕭,草木枯黃。 早早地搗衣寄往長長的關塞,思念着北征到邊遠北方的你。 明亮的月光照進洞房,蜘蛛網在門口閃爍着光芒。 金爐中燃燒着獸形的炭,散發着蘇合香的香氣,華麗的被子和有角的枕頭放在七寶牀上。 夜晚的時間漫長,夜未盡,斷斷續續的猿啼和雁鳴撕裂肝腸。 憂愁中撫瑟彈奏清商曲調,你如今不在,誰又能理解這曲中的深意。 披上衣裳走出戶外,淚水沾溼了衣裳,望不見你,心中更加憂傷。

賞析

這首詩描繪了一位女子在寒冷的秋夜中對遠征丈夫的深切思念。通過黃雲、雨霜、蕭蕭風聲等自然景象的描繪,營造出一種淒涼孤寂的氛圍。女子在洞房中撫瑟彈奏,表達了她對丈夫的思念和對遠方戰事的憂慮。詩中的意象豐富,情感真摯,語言優美,展現了古代婦女在戰爭背景下的孤獨與無奈,以及對和平生活的渴望。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文