(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 瘞:埋葬。
- 小侄幼初:指詩人的侄子,名幼初。
- 先隴:祖先的墳地。
- 歸路:回家的路。
- 感傷不已:非常悲傷。
- 清霜:清晨的霜。
- 凋玉蘭:使玉蘭花凋謝。
- 墳封:指墳墓。
- 三尺:指墳墓的高度。
- 委茅菅:指墳墓上覆蓋的茅草。
- 鳴蛩:指蟋蟀。
- 斷續:時斷時續。
- 精魂泣:指靈魂在哭泣。
- 荒山:荒涼的山。
- 落月寒:指月亮落下時的寒冷。
翻譯
一夜之間,清晨的霜使玉蘭花凋謝,三尺高的墳墓上覆蓋着茅草。蟋蟀時斷時續的鳴叫,彷彿靈魂在哭泣,回首望去,荒涼的山上,月亮落下,寒意襲人。
賞析
這首詩表達了詩人對已故侄子的深切哀悼和對生命無常的感慨。詩中「一夜清霜凋玉蘭」一句,通過清霜和玉蘭的描繪,展現了生命的脆弱和無常。「墳封三尺委茅菅」則通過墳墓和茅草的描繪,加深了對侄子離世的哀傷。後兩句「鳴蛩斷續精魂泣,回首荒山落月寒」,通過對蟋蟀鳴叫和荒山落月的描繪,抒發了詩人對侄子的深切懷念和對生命無常的感慨。整首詩語言凝練,意境深遠,體現了詩人對親情的珍視和對生命的深刻感悟。