送陳大赴清遠兼寄楊維舟

寺裏題名楊柳新,君遊中宿更逢春。 遙知楊子談經處,共向山阿憶美人。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 陳大:指陳某,具體身份不詳。
  • 清遠:地名,位於廣東省。
  • 楊維舟:指楊某,具體身份不詳。
  • 寺裏題名:指在寺廟中題寫名字或詩句。
  • 楊柳新:指春天的楊柳,新綠盎然。
  • 中宿:指中途停留。
  • 楊子:指楊維舟。
  • 談經:指講學或討論經典。
  • 山阿:山間彎曲處。
  • 美人:指思念的人。

翻譯

在寺廟中題寫的名字旁,楊柳新綠盎然,你前往清遠,中途停留時正值春天。遙想楊維舟講學的地方,我們共同向山間彎曲處回憶那位美人。

賞析

這首詩表達了詩人對陳大赴清遠的送別之情,以及對楊維舟的思念。詩中「寺裏題名楊柳新」一句,描繪了送別時的場景,楊柳的新綠增添了春天的氣息。「君遊中宿更逢春」則表達了陳大旅途中的美好時光。後兩句「遙知楊子談經處,共向山阿憶美人」,通過對楊維舟講學地的回憶,以及對美人的思念,加深了詩中的情感色彩。整首詩語言凝練,意境深遠,體現了詩人對友人的深厚情誼和對美好時光的懷念。

歐大任

明廣東順德人,字禎伯。嘉靖間由歲貢生官至南京工部郎中。工詩。爲“廣五子”之一。卒年八十。有《虞部集》、《百粵先賢志》。 ► 3929篇诗文