(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 輿(yú):指車。
- 陶令子:指陶淵明,因其曾任彭澤令,故稱。
- 齋謝:指齋戒謝客,表示虔誠。
- 太常妻:指陶淵明的妻子,因其夫曾任太常,故稱。
- 城柝(tuò):城中的打更聲。
- 宮鴉:宮中的烏鴉。
- 鐵橋:地名,具體位置不詳,可能指某座橋。
翻譯
一片長安的月光下,我在病中獨自題寫家書。 車中的我憐憫陶淵明之子,因齋戒謝絕了太常的妻子。 城中的打更聲隨着風起,宮中的烏鴉繞着門戶啼叫。 梅花盛開千萬樹,偏偏在鐵橋的西邊。
賞析
這首作品描繪了詩人在長安月夜下的孤寂與思鄉之情。詩中通過「長安月」、「鄉書」、「病自題」等意象,傳達出深沉的鄉愁和病中的無奈。後句以「陶令子」、「太常妻」爲典,含蓄地表達了對過去生活的懷念與對現狀的感慨。結尾的「梅花千萬樹,偏在鐵橋西」則以梅花的盛開來象徵詩人的高潔與堅韌,同時也暗示了詩人對家鄉的深深眷戀。
歐大任的其他作品
- 《 送方江都赴召爲考功郎 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送朱僚長可大南歸省覲司空公五首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 小除日作 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 送江都閫入賀還滇中 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 朱宗良方士功朱貞吉朱巍甫朱佳甫趙脩甫彭稚脩邀集竹在亭得秋字 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 太學齋居雪中聽琴得柏字 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 十月初度都下值防虜甚急感懷寄諸弟五首 》 —— [ 明 ] 歐大任
- 《 答謨弟秋夜宿湞陽峽口見寄 》 —— [ 明 ] 歐大任