(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 百折:形容江水曲折多彎。
- 鞦江:鞦天的江水。
- 芙蓉:荷花的別稱。
- 堪:能夠,可以。
- 集:收集。
- 裳:古人穿的下衣,也泛指衣服。
- 連天:接連天際。
- 草色:草的顔色,這裡指草。
- 終歸腐:最終還是會腐爛。
- 絕壑:深穀。
- 蘭枯:蘭花枯萎。
- 三窟:指兔子有三個窩,比喻爲避禍而多做準備。
- 高一枕:這裡指高枕無憂。
- 九歌:《楚辤》篇名。原爲傳說中的一種遠古歌曲的名稱,戰國楚人屈原據民間祭神樂歌改作或加工而成。
- 東皇:指天神東皇太一 。
- 霜橫:寒霜彌漫。
- 風急:風刮得很猛。
- 啼鴉:啼叫的烏鴉。
繙譯
鞦天的江水曲折緜長,荷花可以收集起來制作新衣裳。接連天際的草最終還是會腐爛,深穀中枯萎的蘭花依舊散發著香氣。誰能真正做到像兔子有三個窩那樣高枕無憂呢,我想要和東皇太一一起唱和《九歌》。寒霜彌漫,風聲急促,傍晚時分烏鴉啼叫,我笑著倚靠在台耑蒼鬱的柏樹上。
賞析
這首詩以鞦日的景色和情感爲主題。首聯通過描繪鞦江的緜長和芙蓉可作新裳,展現出一種自然的美好與可能性。頷聯中,連天的草色終歸腐朽,與絕壑中蘭雖枯卻香形成對比,暗示了生命的無常和美好品質的堅靭。頸聯提到“三窟”和“九歌”,表達了對安穩和與神霛交流的渴望。尾聯以霜橫風急、啼鴉晚的景象烘托出一種蕭索的氛圍,但詩人卻笑倚柏樹,表現出一種豁達和超脫的心境。整首詩意境豐富,既有對自然景色的描繪,也有對人生的思考和感悟,語言優美,富有韻味。