夏日送含嶼上人歸杭州

十年頻結識,兩粵遍曾遊。 欲返吳門去,苕溪枕碧流。 荷風生旅夢,荔雨溼行舟。 從此應多作,相思南海頭。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 兩粵:指廣東和廣西。「粵」(yuè),是古代對廣東、廣西的統稱。
  • 吳門:今江蘇蘇州的代稱。
  • 苕溪:在浙江省北部,是浙江八大水系之一。「苕」(tiáo)。

翻譯

相識已經十年了,我們曾在廣東廣西多地遊歷。如今你想要返回蘇州去,那苕溪之水正枕着碧流流淌。夏日的荷風進入旅人的夢鄉,荔枝時節的細雨打溼了前行的船隻。從此之後我應該會多寫一些詩,在南海之頭思念着你。

賞析

這首詩是詩人送含嶼上人歸杭州時所作,表達了對友人的離別之情。首聯通過「十年」和「兩粵遍曾遊」,回憶了與友人長久的相識和共同的遊歷經歷,體現了他們深厚的情誼。頷聯寫友人慾返吳門,苕溪的美景似乎在爲他送行。頸聯中的「荷風」「荔雨」,既點明瞭季節特徵,又增添了詩的意境美,同時「溼行舟」也透露出一絲離別的憂傷。尾聯則表達了詩人對友人的思念,以及今後將通過寫詩來寄託這份情感。整首詩語言簡潔,情感真摯,用自然的景色烘托出離別的氛圍,給人以美的感受。

釋古易

古易,字別行。番禺子。俗姓崔。族本儒家,與從父廣慈大師同師天然老和尚。逮終養後,挈其婦與一女一子相繼稟具。初爲雷峯殿主,遷典客,尋掌書記。尊禮旋庵湛公,恩如父子。臨化以手枕臥,順適而終。清道光《廣東通志》卷三二八有傳。 ► 29篇诗文