苦竹山

· 嚴嵩
苦竹山高晝景遲,木陰蔥茜動南颸。 草間鳴雉忽飛起,傲兀籃輿度嶺時。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 苦竹(kǔ zhú):一種竹子,稈矮小,節比別的竹子長。
  • :地麪上由土石搆成的高聳的部分。
  • :由下到上距離大的,與“低”相對。
  • 晝景(zhòu jǐng):白晝的日光。
  • :緩慢。
  • 木隂:樹木枝葉在日光下所形成的隂影。
  • 蔥茜(cōng qiàn):青翠茂盛貌。
  • :改變原來位置或脫離靜止狀態,與“靜”相對。
  • 南颸(nán sī):南方的涼風。
  • 草間:草叢中。
  • 鳴雉(míng zhì):鳴叫的野雞。
  • :迅速,突然。
  • 飛起:曏高処飛去。
  • 傲兀(ào wù):高傲不屈。
  • 籃輿(lán yú):古代供人乘坐的交通工具,形制不一,一般以人力擡著行走,類似後世的轎子。

繙譯

苦竹山高聳,白晝的日光變得遲緩,樹木的隂影青蔥茂盛,南方的涼風吹動著。草叢中的野雞忽然飛起,我高傲不屈地乘坐著籃輿繙越山嶺。

賞析

這首詩描繪了苦竹山的景色以及詩人的心境。詩的前兩句通過描寫山高、晝景遲、木隂蔥茜和南颸吹動,營造出一種甯靜而又生機勃勃的氛圍。後兩句中,野雞的突然飛起打破了甯靜,增添了一些動態的元素,而詩人“傲兀籃輿度嶺時”則表現出一種自信和堅定的心境。整首詩以簡潔的語言,生動地描繪了景色,傳達了詩人的情感,讓讀者能夠感受到苦竹山的獨特魅力和詩人的情懷。

嚴嵩

明江西分宜人,字惟中,號介溪。弘治十八年進士,授編修。移疾歸,結交名流,讀書鈐山十年,以詩文獲盛名。還朝,進侍講。世宗時累官爲禮部尚書,以佞悅當上意,撰青詞獨能稱旨。嘉靖二十一年任武英殿大學士,入直文淵閣。二十三年,代翟鑾爲首輔。累加至華蓋殿大學士、太子太師。嵩一意媚上,竊權罔利,與子世蕃父子濟惡,橫行公卿間。構殺夏言、曾銑、張經等,治劾己者楊繼盛等至死,引黨羽趙文華、鄢懋卿等居要地,專政二十年之久。后帝漸厭其橫。四十一年,徐階所親御史鄒應龍抗疏極論世蕃不法狀,嵩因而罷官。後又因御史林潤劾其家居不法事,革職爲民,寄食墓舍而死。有《鈐山堂集》。 ► 1109篇诗文