樸庵先生何公哀輓八章

曾從江上拾遺金,瓦礫相輕見道深。 野史有人應作傳,世人誰是古人心。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 樸菴:人名,指何公。
  • 哀挽:哀悼死者。
  • 八章:指這首詩共有八節。
  • 瓦礫:破碎的甎瓦,比喻不值錢的東西。
  • 野史:指非官方的、民間的史書或記載。
  • 作傳:撰寫傳記。

繙譯

曾經在江邊撿到遺落的金子,卻被人輕眡爲不值錢的瓦礫,這顯示出深刻的道理。 有人應該在野史中爲他撰寫傳記,但在這世上,誰能真正理解古人的心意呢?

賞析

這首作品通過對比“遺金”與“瓦礫”的遭遇,深刻反映了世人對價值的誤解和對古人精神的忽眡。詩中“曾從江上拾遺金”一句,既是對何公品德的贊美,也隱喻其被低估的價值。後兩句則表達了對這種誤解的遺憾,以及對有人能真正理解和記錄何公事跡的期待。整首詩語言簡練,意境深遠,表達了對何公的深切哀悼和對時代價值觀的反思。

程敏政

明徽州府休寧人,字克勤。程信子。成化二年進士。授編修,歷左諭德,以學問該博著稱。弘治中官至禮部右侍郎兼侍讀學士。見唐寅鄉試卷,激賞之。十二年,主持會試,以試題外泄,被劾爲通關節於唐寅等,下獄。尋勒致仕卒。有《新安文獻志》、《明文衡》、《篁墩集》。 ► 2571篇诗文