送石亭殿講

· 黃衷
十載驚爲別,孤標忽暫攀。 恩華射赤壁,風槩被青山。 語舊頻沾臆,聆新幾解顏。 翰搖奎宿動,舟倚法星還。 江轉龍飛甸,春明虎踞關。 仙葩仍月窟,伸駿必天閒。 謾紀經過地,高聯侍從班。 私心長儗□,公服近棲鷳。 文藻慚吾老,繁蕪待子刪。 後期殊未定,浩興滿黃灣。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 孤標:孤高的品格。
  • 恩華:恩澤的光輝。
  • 赤壁:地名,位於今湖北省赤壁市,三國時期著名的赤壁之戰發生地。
  • 風槩:風采氣概。
  • 沾臆:沾溼胸襟,形容情感激動。
  • 解顏:開顏,形容心情愉快。
  • 奎宿:星宿名,二十八宿之一,代表文曲星。
  • 法星:星名,指北斗七星中的第五星,又稱文曲星。
  • 龍飛甸:地名,具體位置不詳,可能指某個具有龍飛鳳舞之地。
  • 虎踞關:地名,具體位置不詳,可能指某個險要的關口。
  • 仙葩:仙境中的花朵,比喻美好的事物。
  • 月窟:月宮,傳說中月亮上的宮殿。
  • 天閒:天上的閒適之地,比喻極高的境界。
  • 侍從班:皇帝身邊的侍從官員。
  • 棲鷳:棲息的白鷳,比喻高潔的居所或人。
  • 文藻:文采,文學才華。
  • 繁蕪:繁雜雜亂。
  • 儗□:此處字跡不清,無法註釋。
  • 浩興:宏大的興致。
  • 黃灣:地名,具體位置不詳。

翻譯

十年間驚覺已是別離,忽而又與孤高的品格相遇。恩澤的光輝照耀着赤壁,風采氣概覆蓋着青山。回憶往事頻頻感動,聽聞新事幾度開顏。文采搖曳如奎宿星動,舟行依傍法星而歸。江流轉彎如龍飛,春光明媚虎踞關。仙境中的花朵依舊在月宮,伸出的駿馬必在天上的閒適之地。隨意記下經過的地方,高高地聯結着侍從的班次。私心長久地擬想着,公服近似棲息的白鷳。文采自愧已老,繁雜雜亂待你刪減。未來的相聚尚未確定,宏大的興致充滿黃灣。

賞析

這首作品表達了詩人對友人的深情告別和對往事的回憶。詩中運用了豐富的意象和典故,如「赤壁」、「奎宿」、「法星」等,展現了詩人的文學素養和深厚的文化底蘊。通過對自然景觀的描繪和對人物情感的抒發,詩人傳達了對友人的不捨和對未來的期待,同時也表達了對文學創作的自我反思和對友人才華的讚賞。整首詩語言優美,意境深遠,情感真摯,展現了詩人高超的藝術造詣和豐富的情感世界。

黃衷

明廣東南海人,字子和。弘治九年進士。授南京戶部主事,監江北諸倉,清查積年侵羨,得粟十餘萬石。歷戶部員外郎、湖州知府、晉廣西參政,督糧嚴法繩奸,境內肅然。後撫雲南,鎮湖廣皆有政績。官至兵部右侍郎。致仕卒,年八十。有《海語》、《矩洲集》等。 ► 1264篇诗文