宿高季迪京館

· 楊基
歲晚此相逢,鄉情似酒濃。 語長銷夜燭,夢短及晨鐘。 急雪風鳴葦,微雲月照鬆。 雞前趨闕去,寒樹曉蘢蔥。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 宿(sù):過夜。
  • 高季迪:人名,可能是詩人的朋友或同鄉。
  • 京館:京城的客棧或住所。
  • 歲晚:年末。
  • 鄉情:對家鄉的思念之情。
  • 酒濃:比喻情感深厚。
  • 語長:談話時間長。
  • 銷夜燭:燭光燃盡,指夜深。
  • 夢短:夢境短暫。
  • 晨鐘:早晨的鐘聲,指天亮。
  • 急雪:下得急的雪。
  • 風鳴葦:風吹動蘆葦發出聲響。
  • 微雲:稀薄的雲。
  • 月照鬆:月光照在松樹上。
  • 雞前:雞鳴之前,指清晨。
  • 趨闕:趕往宮闕,指上朝。
  • 寒樹:寒冷中的樹木。
  • 曉蘢蔥:清晨的樹木顯得茂盛。

翻譯

年末時分,我在京城的客棧與你重逢,那份鄉愁如同濃烈的酒一般深厚。我們長談至夜深,燭光燃盡,夢境卻短暫,天亮時晨鐘已響。急雪伴隨着風聲吹動蘆葦,稀薄的雲層下,月光照在松樹上。清晨,在雞鳴之前,我匆匆趕往宮闕上朝,寒冷的樹木在晨光中顯得格外茂盛。

賞析

這首作品描繪了詩人與同鄉在京城客棧的深夜相聚,通過「鄉情似酒濃」表達了深切的鄉愁。詩中「語長銷夜燭,夢短及晨鐘」巧妙地以時間和場景的變化,展現了夜晚的深談與清晨的離別。末句「寒樹曉蘢蔥」以景結情,既描繪了清晨的景色,也隱喻了詩人內心的希望與期待。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩歌的韻味。

楊基

楊基

元明間蘇州府吳縣人,字孟載,號眉庵。原籍四川嘉州,其祖官吳中,因而定居。少聰穎,九歲能背誦六經。善詩文,兼工書畫。元末隱吳之赤山,張士誠闢爲丞相府記室,未幾即辭去。入明,被遷往臨濠,又徙河南。洪武二年放歸。旋被起用,官至山西按察使。被誣奪官,罰服苦役,卒於役所。與高啓、張羽、徐賁稱吳中四傑。有《眉庵集》。 ► 376篇诗文