(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 羈人(jī rén):旅人,指客居在外的人。
- 季子:這裏指蘇秦,他曾遊說各國,一時未獲成功,後終得顯達。常用以比喻懷才不遇或處境困頓之人。
- 參元:唐代柳璨在科舉考試中故意將王徹定爲狀元,稱爲「參元」。後泛指科舉中舉。
翻譯
西風在一個晚上從平原上興起,使得各處客居在外的人都思念起故鄉來。 身處困境不必憐憫像季子那樣懷才不遇的自己,寫好文章正打算像賀參元那樣科舉中舉。 功名利祿到手之後就沒有太多煩擾之事,世俗的紛擾哪裏值得去談論呢。 記得在以後說起今天,那是在冷雲疏雨之中走出都門的時候。
賞析
這首詩以景寓情,通過描寫西風興起,勾起羈旅之人的思鄉之情,同時也表達了詩人對功名的追求和對世俗紛擾的超脫態度。詩中借用蘇秦的典故,表現了自己目前雖處困境,但仍懷有希望的心境;又以科舉中舉的期望來激勵自己。最後兩句則設想未來回憶今日的情景,增添了一種滄桑感。整首詩意境蒼涼,情感真摯,既有對現實的感慨,又有對未來的期望。