(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 杏苑(xìng yuàn):古代指新科進士遊宴處,此處可理解爲科舉考試的場所。
- 玉堂:官署名,這裏指在朝廷任職。
- 浮世:人間,人世。
- 塵榻:佈滿灰塵的牀榻,借指簡陋的居處。
- 虛窗:空寂的窗戶。
- 短檠(duǎn qíng):矮燈架,借指小燈。
- 臨岐:指在岔路口分別。
翻譯
在科舉考試的地方曾留下我們一行人的題字,在朝廷任職時收捲上也有我們共同的名字。如流雲逝水般的時光讓人驚歎這浮世,簡陋的牀榻和空寂的窗戶邊又點起了小燈。如今看來,詩的格律比以前更加精細了,而當官的心情在晚年時更覺得自己還年輕。盤江近在咫尺,那是個可以施展才能的地方,怎麼能因爲在分別的岔路口就生出白髮呢?
賞析
這首詩是詩人與李仁仲副使分別時所作。首聯回憶了他們曾經一同參加科舉考試並在朝廷任職的經歷,表現出他們之間的深厚情誼和共同的奮鬥歷程。頷聯通過「流雲逝水」和「塵榻虛窗」的對比,表達了對時光流逝和世事變遷的感慨。頸聯則談到了詩律的精進和宦情的心態,顯示出詩人在文學和仕途上的思考。尾聯以盤江爲喻,表達了詩人積極向上的心態,不願意因爲分別而憂愁消沉。整首詩情感真摯,意境深遠,既有對過去的回憶,也有對未來的期待,同時還表現出了詩人豁達的人生態度。