(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 仲冬(zhòng dōng):冬季的第二個月,即農曆十一月。
- 任爾:任憑你。
- 留連:留戀不捨,此處指拖延行程。
翻譯
農曆十一月初就告知了行程日期,任憑你拖延,到了該到的時間了。一直說等收到消息就出發,可是當時還是埋怨消息來得太遲。
賞析
這首詩語言簡潔直白,情感真摯。詩中通過對「三兒」未能按時到達的描寫,表達了詩人的期待和些許的埋怨。首句點明瞭告知行程的時間,「仲冬初日報行期」,給人以明確的時間概念。次句「任爾留連是到時」,表現出詩人對「三兒」拖延行程的一種寬容和理解,同時也透露出一絲無奈。最後兩句「行說坐思緣有報,當時猶恨報來遲」,則進一步刻畫了詩人的心理狀態,他在盼望中焦急地等待着消息,又因消息來得晚而有些埋怨。整首詩以平淡的語言,反映出親人之間的牽掛和情感的微妙變化。
顧清
明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。
► 1622篇诗文
顧清的其他作品
- 《 辛巳元日和未齋立春有感 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 天莫雨其一 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 九日鶴塘莊過黃耳祠次高進之韻六首 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 松山 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 和顧德彰閒居四詠冬至 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 題戴司寇所藏張翬小景四幅 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 聞先生竹亭 》 —— [ 明 ] 顧清
- 《 沈士登初入學夢人誦詩有細絲曾釣海鰲來之句是歲集選得富春丞乃子陵隱處因贈此詩 》 —— [ 明 ] 顧清