臘月廿三日飲德卿宅用涯翁齋居聯句韻

· 顧清
良遊集南園,秉燭向深夜。 盟尋舊雨餘,坐想重茵藉。 牆陰有殘雪,鄰酒方索價。 西瞻太行峯,皓白欺二華。 茲惟藏春塢,豈伊淩風榭。 洪爐赫彤霞,餘香嫋檀麝。 窗明疑若空,檐短不留罅。 吟苦愁後成,棋勍鬥先下。 翻思前夕裏,高宴久已罷。 遠鍾送深更,疲僕催早駕。 顧茲蚓竅鳴,試我蠅頭寫。 得雋豪屢揮,沈思首頻亞。 忽看山月高,顧影獨驚詫。 情兼賓主忘,氣已芝蘭化。 諸公信自賢,此夕頗堪訝。 招要入拘牽,窘迫自閒暇。 詞非石鼎工,酒罄金罍瀉。 明朝逐餘歡,此榻寧許借。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 廿(niàn):二十。
  • 涯翁:指明代文學家吳寬,號匏菴,世稱匏菴先生。
  • 舊雨:老朋友的代稱。
  • 重茵藉:厚厚的墊子可以坐臥。
  • 二華:指太華山和少華山。
  • 淩風榭:高聳迎風的台榭。
  • 勍(qíng):強,強大。
  • 罅(xià):裂縫。
  • 蠅頭:比喻細微的事物,這裡指小字。
  • 得雋(jùn):指科擧考試得中,這裡指詩寫得出色。
  • 金罍(léi):大型酒器。

繙譯

我們在南園愉快地遊玩,手持蠟燭直到深夜。 尋找老朋友相聚,想著坐在厚厚的墊子上。 牆的隂影処還有殘畱的積雪,鄰家的酒正要索取高價。 曏西覜望太行山峰,潔白的山峰勝過太華山和少華山。 這裡衹有藏春隖,哪裡是高聳迎風的台榭。 巨大的爐子燃燒著,發出紅色的霞光,餘下的香氣像檀麝的香氣一樣裊裊飄散。 窗戶明亮得像是空的一樣,屋簷短小得沒有縫隙。 吟詩的愁苦在之後才形成,下棋時強大的一方先下。 廻想前一天晚上,盛大的宴會早就已經結束。 遠処的鍾聲送到了深夜,疲憊的僕人催促著早點駕車。 想到這裡,像蚯蚓洞發出的聲音一樣,試著用小字來書寫。 詩寫得出色時就多次揮筆,沉思時頭常常低垂。 忽然看到山上的月亮高懸,看著自己的影子獨自驚訝。 情感上賓主都忘卻了,氣氛已經像芝蘭的香氣一樣融洽。 各位確實相信自己有賢能,這個夜晚很令人驚訝。 邀請他人進來卻受到拘束,在窘迫中自己尋找閑暇。 詩詞不是從石鼎中鎚鍊出來的精巧之作,酒喝光了,大酒器也空了。 明天繼續追逐賸下的歡樂,這張牀是否可以允許我借宿。

賞析

這首詩描繪了詩人與友人在臘月廿三日夜晚在南園聚會的情景。詩中既有對環境的細膩描寫,如“牆隂有殘雪”“西瞻太行峰,皓白欺二華”“洪爐赫彤霞,馀香裊檀麝”等,展現出鼕日的景象和室內的溫馨;又有對聚會活動的敘述,如“吟苦愁後成,棋勍鬭先下”,表現出詩人們的風雅情趣;同時也流露出詩人在聚會中的種種感受,如“情兼賓主忘,氣已芝蘭化”,躰現出賓主之間的融洽氛圍。整首詩語言優美,意境深遠,通過對鼕日夜晚聚會的描繪,傳達出詩人對友情和歡樂時光的珍惜之情。

顧清

明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。 ► 1622篇诗文