(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 泊(bó):停船靠岸。
- 委曲:曲折。
- 蒔(shì):種植,移栽。
- 薺(jì):一種野菜。
翻譯
又將船停泊在斜陽之下,去尋覓野外漫步的樂趣,在曲折的榕陰下看到遠處山上的寺鐘。僧人剛種下竹子回來還能辨識,我自己前來賞花卻始終未能遇到他人。園子打理得好,移栽的薺菜呈現出鮮嫩的葉子,因爲移動樹木,石頭好像折斷了尖峯。我情意懇切地小心摘取一束青色蔬菜,仍然覺得其中蘊含着濃濃的情意。
賞析
這首詩描繪了詩人在大灣停泊時的所見所感。詩中通過「斜陽」「榕陰」「山鍾」「種竹」「看花」「蒔薺」等景象和活動,營造出一種寧靜、閒適的氛圍。詩人對周圍環境的細膩描寫,如「榕陰委曲見山鍾」「園好蒔薺呈嫩葉」,展現了他對自然的敏銳觀察力和對生活中細微之處的品味。整首詩語言清新自然,意境優美,表達了詩人在泊船之際對自然之美和田園生活的喜愛與享受。