(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 幢(chuáng):佛教的一種柱狀標誌,這裏指雲霞好似旗幟一類的東西。
- 淙(cóng):流水發出的聲音。
- 龐:臉龐。
翻譯
傍晚的彩霞凝結成紫雲般的旗幟,六月裏的流水聲使水色增添了寒意。 慶幸有你這樣胸懷高遠的人再次來看望我,不再有官船夜晚臨近江邊。 清脆的鐘聲使客人心中的塵囂寂靜下來,紅燭照着你兩道眉毛和那臉龐。 誰能明白在柳州棋局中誰勝誰負呢,悠閒的僧人只適合對着空寂的窗戶。
賞析
這首詩描繪了一個寧靜而又富有意境的場景。首聯通過描繪傍晚的彩霞和寒冷的流水聲,營造出一種清幽的氛圍。頷聯表達了對友人來訪的欣喜,以及沒有官船打擾的安寧。頸聯中,清鍾和紅燭的描寫,進一步烘托出寧靜的氛圍,同時也刻畫了友人的形象。尾聯則以一種閒適的態度,表達了僧人對着空窗的心境,同時也可能蘊含着對人生如棋局的思考。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對寧靜生活的嚮往和對友人的珍視。