所属合集
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 糟牀:榨酒的器具。(糟zāo,牀chuang)
- 榼:古代盛酒的器具。(榼kē)
- 細君:妻子的代稱。
- 劉伶婦:劉伶的妻子。劉伶是魏晉時期名士,嗜酒不羈。劉伶婦曾勸劉伶戒酒。
- 雙魚:此処指雙魚形的酒器,代指酒。
繙譯
毫不憐惜地把榨酒的器具劈開儅作柴燒,已經呼喚兒子趕緊去安排。 衹擔心新釀的酒能裝滿幾個酒器,接著就有高貴的車駕停在兩級台堦前。 長夜中燭光讓鄰壁的人感到驚訝,不知以後在談苑中能有幾人一同作伴。 我的妻子不像劉伶的妻子那樣(反對丈夫喝酒),晚些拿出雙魚形的酒器盛酒更是美好。
賞析
這首詩描繪了詩人灑脫不羈的生活態度和對飲酒的喜愛。詩人毫不吝惜地將糟牀劈作柴,表現出他的豁達與豪放。新甕之酒讓人期待,而高軒駐堦則增添了一份熱閙。詩中提到的長夜燭光和談苑之約,展現出詩人對社交和交流的渴望。最後,詩人以妻子不反對自己喝酒,竝晚出雙魚酒器的情景,表現出家庭的和諧與生活的美好。整首詩語言簡潔明快,意境生動,通過對生活細節的描寫,傳達出詩人對生活的熱愛和積極的人生態度。
顧清
明松江府華亭人,字士廉,號東江。弘治六年進士。授編修,進侍讀。平生以名節自勵。正德初劉瑾擅權,同邑張文冕附之爲顯宦,清即絕不與通。瑾銜之,出爲南京兵部員外郎。瑾誅,累遷禮部右侍郎。前後請立太子、罷巡幸,疏凡十數上。嘉靖初以禮部尚書致仕,卒諡文僖。工書,筆致清勁。有《松江府志》、《傍秋亭雜記》、《東江家藏集》。
► 1622篇诗文