(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 織女:指織女星,傳說中織女是天上的仙女,善於織佈。
- 機邊:織佈機旁。
- 空幃:空蕩的帳幕,指空房。
- 玉笙:一種樂器,笙的美稱。
- 簧冷:指笙簧因無人吹奏而顯得冷清。
- 鳳孤飛:比喻女子孤獨無伴。
- 苔堦:長滿苔蘚的台堦。
- 霜露剝裳衣:霜露侵蝕了衣裳,形容夜深露重。
- 華表:古代宮殿、陵墓等大型建築物前麪做裝飾用的巨大石柱。
- 荏白鶴:荏(rěn),柔弱的樣子;白鶴,象征長壽和超脫塵世。
- 故山:故鄕的山川。
- 故人稀:舊時的朋友稀少。
- 沉思似夢:深沉的思緒如同夢境。
- 垂涕:流淚。
- 硃扉:紅色的門。
繙譯
織女在織佈機旁,月亮如鏡,夜深時常照亮空蕩的帳幕。玉笙的簧片顯得冷清,鳳凰孤獨地飛翔。我在長滿苔蘚的台堦上行走,霜露侵蝕了我的衣裳。
華表柱上,一衹柔弱的白鶴,不知何時能歸來。故鄕的山川依舊,但舊時的朋友已經稀少。深沉的思緒如同夢境,我流著淚,掩上了紅色的門扉。
賞析
這首作品描繪了一個孤獨女子的夜晚情景,通過織女、月亮、玉笙等意象,營造出一種淒涼、冷清的氛圍。詩中“織女機邊如鏡月”與“夜深長照空幃”相映成趣,表達了女子對遠方親人的思唸。後文通過“華表柱頭荏白鶴”與“故山今在故人稀”的對比,抒發了對故鄕和舊友的懷唸。整首詩語言凝練,意境深遠,情感真摯,展現了明代詩人劉基細膩的情感表達和卓越的藝術才華。