維澤有蒲一首

· 劉基
維澤有蒲,其葉濡濡。 誰無父母,恫我獨孤。 旻天不矜,鮮民卒痛。 我罪實籲,父母何辜? 人有父母,如日如月。 煦之照之,弗隕弗越。 人有父母,如玄如黃。 覆之載之,不遐有傷。 陟彼崇丘,言採其葛。 望父不見,憂心如割。 陟彼重阜,於以望母。 不見母兮,憂心如炙。 相彼虎雖,亦各有從。 矧伊人矣,罹此鞠兇。 啼彼中林,爰有哺鳥。 恫我人斯,云何其瘏。 父兮見兒,孩笑咿咿。 晨興未炊,早念其飢。 母兮見兒,孩笑歡歡。 草蟲宵鳴,早念其寒。 既髫既髧,綵衣有菼。 父攜母將,如琬如琰。 出則睹之,入則撫之。 行有隉扤,式超負之。 中園有橘,離離其實。 人無父母,曷其有卒。 中園有梨,其實離離。 人無父母,生也何爲? 川水東流,蒼天悠悠。 恫我鮮民,不知其尤。 空山冥冥,離禽夜鳴。 恫我鮮民,曷爲其生?
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 維澤:水邊。
  • 濡濡:溼潤的樣子。
  • :痛苦。
  • 旻天:蒼天。
  • 鮮民:孤兒。
  • :歎息。
  • 覆之載之:保護和養育。
  • :登。
  • 重阜:高山。
  • :何況。
  • :遭受。
  • 鞠兇:極大的不幸。
  • 哺鳥:正在哺育小鳥的鳥。
  • :病。
  • :兒童下垂的頭發。
  • :頭發下垂的樣子。
  • 綵衣:彩色的衣服。
  • :嫩綠的樣子。
  • 隉扤:搖晃。
  • :語助詞,無實義。
  • 超負:超過負荷。
  • 離離:茂盛的樣子。
  • :何。
  • :罪過。
  • 冥冥:昏暗。
  • 離禽:離群的鳥。

繙譯

水邊長著蒲草,葉子溼潤。誰沒有父母,衹有我孤獨痛苦。蒼天不憐憫,孤兒終是悲痛。我的罪過實在歎息,父母有何過錯?

人們有父母,如同日月。溫煖地照耀,不讓他們隕落或超越。人們有父母,如同天地。保護和養育,不讓他們受到傷害。

登上高山,採摘葛藤。望不見父親,憂心如割。登上高山,爲了望見母親。不見母親,憂心如焚。

看那老虎,也有伴侶。何況是人,遭受這樣的不幸。林中鳥兒啼叫,有哺育小鳥的鳥。痛苦的人們,爲何如此病態。

父親見到孩子,孩子笑得咿咿。早晨起來未做飯,就想到他的飢餓。母親見到孩子,孩子笑得歡歡。夜晚蟲鳴,就想到他的寒冷。

孩子頭發垂垂,穿著彩衣嫩綠。父親牽著母親帶著,如同美玉。出門見到他們,進門撫摸他們。行走時搖晃,超過負荷也要背負。

園中有茂盛的橘子,人們沒有父母,怎能終老。園中有茂盛的梨,人們沒有父母,活著有何意義?

河水東流,蒼天悠悠。痛苦的我,不知自己的罪過。空山昏暗,離群的鳥夜鳴。痛苦的我,爲何而生?

賞析

這首詩深刻表達了孤兒的孤獨和痛苦,以及對父母的深切思唸。詩中通過對自然景物的描繪,如蒲草、高山、橘子等,來象征孤兒的孤立無援和對父母的渴望。同時,詩中也反映了孤兒對生活的無奈和對未來的迷茫,躰現了作者對孤兒命運的深切同情和關懷。整首詩語言質樸,情感真摯,讀來令人動容。

劉基

劉基

劉基,字伯溫,諡曰文成,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初傑出的戰略家、政治家及文學家,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作爲諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基爲:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啓並稱“明初詩文三大家”。 ► 1624篇诗文