有鳥一首贈袁尚志

· 劉基
有鳥有鳥,薄言激之。 君子至止,何以樂之。 有酒湑湑,亦盈於觴。 明月照帷,清風滿堂。 我酒既旨,我儀有秩。 言念君子,溫如其日。 有鳥有鳥,載好其音。 君子之洽,如瑟如琴。 有棐有翼,有勸有飭。 古訓是式,大猷是九。 有慄者璧,瑕則磨之。 有紑者絲,色以訛之。 如彼織紝,君子維經。 如彼鋒刃,君子爲硎。 無爲夸毗,無爲戚施。 伊我之僨,亦子之痍。 此令朋友,交相爲助。 匪中式孚,俾好作惡。 有酒在觴,有琴在堂。 酌言鼓之,心焉孔臧。 有鳥有鳥,載翾載飛。 豈弟君子,式昭令儀。 業不厭脩,學不厭多。 既酌以酒,復相以歌。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 薄言:輕輕地說話。
  • 激之:激發,激勵。
  • 湑湑:清澈的樣子。
  • :古代的一種酒器。
  • :帳幕。
  • :美味。
  • :有序,規矩。
  • 載好其音:發出悅耳的聲音。
  • :和諧。
  • :古代的一種絃樂器。
  • :古代的一種絃樂器。
  • :輔助。
  • :輔助。
  • :整頓,整理。
  • :榜樣,模範。
  • :計劃,策略。
  • :整理,整頓。
  • :改變。
  • :織布。
  • 鋒刃:刀劍的刃。
  • :磨刀石。
  • 夸毗:自誇,自大。
  • 戚施:憂愁,煩惱。
  • :失敗,挫折。
  • :創傷,傷害。
  • 中式:中庸之道。
  • :信任。
  • 孔臧:非常美好。
  • :飛翔。
  • 豈弟:和樂,愉快。
  • 式昭:明顯,顯著。
  • 令儀:美好的儀態。
  • 厭脩:不厭倦。
  • 厭多:不滿足。

翻譯

有一隻鳥,它輕輕地鳴叫,激勵着人們。君子來到這裏,我們如何讓他快樂呢?有清澈的美酒,也裝滿了酒杯。明亮的月光照在帳幕上,清新的風充滿整個房間。我們的酒既美味,我們的儀態也有規矩。想念那位君子,他溫柔如陽光。

那隻鳥,它發出悅耳的聲音。君子的和諧,如同瑟琴的和鳴。有輔助,有整頓,古訓是我們的榜樣,偉大的策略是我們追求的。有瑕疵的玉璧,我們會磨去瑕疵。有整理過的絲線,顏色會因此改變。就像織布,君子是經線。就像刀劍的刃,君子是磨刀石。

不要自誇,不要憂愁。我失敗了,也是你的傷害。這是朋友之間,相互幫助的道理。不是中庸之道,不是信任,而是把好事變成壞事。有酒在杯中,有琴在堂上。斟酒並彈琴,心中感到非常美好。

那隻鳥,它在飛翔。和樂的君子,展現出美好的儀態。不厭倦學習,不滿足於已知。既飲酒,又唱歌。

賞析

這首詩通過鳥的鳴叫和飛翔,比喻君子的品德和行爲。詩中強調了君子的和諧、有序、勤奮和不斷學習的精神。同時,也表達了朋友之間應該相互幫助,共同進步的道理。整首詩語言優美,意境深遠,通過對鳥的描繪,展現了君子的美好形象和崇高追求。

劉基

劉基

劉基,字伯溫,諡曰文成,漢族,青田縣南田鄉(今屬浙江省文成縣)人,故時人稱他劉青田,明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。武宗正德九年追贈太師,諡文成,後人又稱他劉文成、文成公。元末明初傑出的戰略家、政治家及文學家,通經史、曉天文、精兵法。他以輔佐朱元璋完成帝業、開創明朝並盡力保持國家的安定,因而馳名天下,被後人比作爲諸葛武侯。朱元璋多次稱劉基爲:“吾之子房也。”在文學史上,劉基與宋濂、高啓並稱“明初詩文三大家”。 ► 1624篇诗文