村塾
彈丸海中島,淳風鄒、魯儔;雖經喪亂餘,弦誦聲尚留。
村村延塾師,各有童蒙求。鄰寓豪家子,般樂狎倡優;
揮金市狡童,蜩沸習歌謳。歌聲與筆聲,異調乃相仇;
驅遣師生散,不肯容歡咻。村人問塾師,怪事前有不?
塾師曰固然,儒術今所尤。相彼倡優輩,揚揚冠沐猴。
或握軍旅符,或司會計籌;多有衣冠者,交驩不爲羞。
學書效迂緩,學優利速售;今日分手去,及早善爲謀。
村人笑相謝,先生滑稽流;吾兒不學書,只可事鋤耰。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 淳風:敦厚古樸的風俗。
- 鄒、魯:鄒國和魯國,這裏借指有深厚文化傳統的地方。
- 儔(chóu):同類,伴侶。
- 童蒙:指年幼無知的兒童。
- 般樂:遊樂,玩樂。
- 狎(xiá):親近而態度不莊重。
- 倡優:古代稱以音樂歌舞或雜技戲謔娛人的藝人。
- 狡童:美貌的少年。
- 蜩沸(tiáo fèi):像蟬鳴般喧鬧。
- 咻(xiū):吵,亂說話。
- 尤:指責備,怪罪。
- 交驩(huān):結交而彼此歡樂。
翻譯
在這海中的小島上,有着敦厚古樸的風俗,可與鄒國、魯國的風俗相比;雖然經歷了戰亂的破壞,但絃歌誦讀之聲仍然留存。
每個村子都請來了塾師,各自有着對幼童啓蒙教育的需求。鄰家寓居的豪家子弟,只顧遊玩享樂,親近那些歌舞藝人;揮金買下美貌的少年,喧鬧着練習唱歌。歌聲和讀書聲,不同的音調相互衝突;(豪家子弟)驅趕使師生離散,不容許有歡樂的聲音。
村裏人問塾師,奇怪的事情以前有過沒有?塾師說確實如此,如今對儒術進行怪罪。看那些歌舞藝人,趾高氣揚就像戴着帽子的猴子。有的掌握着軍隊的符節,有的管理着財務的籌算;許多有身份的人,與他們結交玩樂也不覺得羞恥。
學習書法效果遲緩,學習優秀(這裏指學習歌舞等)有利於快速獲得利益;今天我要離開了,得趁早爲自己做好打算。村裏人笑着向塾師致謝,說先生真是幽默;我家孩子不學習書法(這裏代指學問)了,只可以從事鋤地一類的農活。
賞析
這首詩以村塾爲背景,通過對比村中的淳樸學風和豪家子弟的享樂行爲,揭示了社會風氣的問題和對儒術的冷落。詩中描繪了豪家子弟沉迷於歌舞娛樂,而對讀書學習不屑一顧,甚至驅趕塾師和學生,反映了當時社會價值觀的扭曲。同時,塾師的無奈離去和村人的反應,也表現出人們在這種風氣下的無奈和妥協。作者通過生動的描寫和深刻的諷刺,對社會現實進行了批判,表達了對傳統文化和教育的擔憂。整首詩語言簡潔,寓意深刻,具有較強的現實意義。
盧若騰
字閒之,又字海運,號牧州,晚年自號「留庵」,同安縣翔鳳里(今屬金門縣)人,徙居晉江。崇禎十三年(1640 年)進士,任兵部主事。調任寧波巡海道僉事,居官潔己惠民,剔奸弊,抑勢豪,擒捕盜賊,百姓安堵。又任鳳陽巡撫,甲申變後,與沈佺期、許吉燝等同渡海,隱居台灣,勵節終身,66 歲去世。著有《方輿圖考》40 卷、《補遺》1 卷。此外,還著有《留齋文集》7 卷、《島居隨錄》2 卷、《浯洲節烈傳》、《島噫詩集》、《輿耕堂隨筆》、《島山閑居偶寄》、《印譜》等,惜多已散失,僅存《島噫集》一書行世。為人秉性忠貞,仁慈愛民,深得百姓愛戴,遂有「盧菩薩」之稱。盧氏在賢厝可說是大姓氏,如今子孫已傳第十四代,現在還居住在盧氏故宅。盧氏故宅正屋為馬背式,屬於一落四櫸頭格局之金門傳統建築。故宅又稱「留庵故居」。
► 108篇诗文