遣馬

久矣勞爾力,不能充爾食; 爾意亦良厚,忍飢依我側。 我貧日以甚,爾飢日以逼; 中夜聞悲鳴,使我心悽惻。 我無媚俗骨,宜與窮餓即; 忍並爾軀命,市我弊帷德。 贈將愛馬人,剪拂生氣色; 努力酬芻豢,馳驅盡若職。 道途倘相逢,長嘶認舊識。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • :疲勞,勞累。
  • :你,這裏指馬。
  • 良厚:確實很忠厚。
  • (cè):悲痛。
  • 媚俗骨:討好世俗的品性。
  • :靠近,接近。
  • (wéi)德:美好的品德。
  • 芻豢(chú huàn):指牛羊豬狗等牲畜,這裏泛指飼料。

翻譯

長久以來你勞累不堪,卻不能吃飽肚子; 你的心意也是很忠厚的,忍着飢餓依偎在我身旁。 我一天比一天貧困,你也一天比一天飢餓緊迫; 半夜裏聽到你悲哀的鳴叫,使我的心感到悽慘悲痛。 我沒有討好世俗的品性,應該和窮困飢餓相接近; 怎忍心連同你的性命,出賣我那美好的品德。 把你贈送給喜愛馬的人吧,經過修剪梳洗會煥發出神採; 努力去報答餵養你的飼料,奔馳起來要盡到自己的職責。 在路上倘若我們再次相逢,你會長聲嘶叫認出曾經的主人。

賞析

這首詩以馬爲喻,表達了詩人對貧困生活的無奈和對道德堅守的堅持。詩中描繪了馬的辛苦和飢餓,以及詩人自己的貧困狀況,反映了生活的艱難。同時,詩人表示自己不願爲了利益而出賣自己的品德,決定將馬贈送給愛馬之人,希望馬能在新的主人那裏得到更好的照顧,也體現了詩人對馬的關愛和不捨。整首詩語言質樸,情感真摯,通過對馬的描寫,傳達出詩人內心的複雜情感和對生活的思考。

盧若騰

字閒之,又字海運,號牧州,晚年自號「留庵」,同安縣翔鳳里(今屬金門縣)人,徙居晉江。崇禎十三年(1640 年)進士,任兵部主事。調任寧波巡海道僉事,居官潔己惠民,剔奸弊,抑勢豪,擒捕盜賊,百姓安堵。又任鳳陽巡撫,甲申變後,與沈佺期、許吉燝等同渡海,隱居台灣,勵節終身,66 歲去世。著有《方輿圖考》40 卷、《補遺》1 卷。此外,還著有《留齋文集》7 卷、《島居隨錄》2 卷、《浯洲節烈傳》、《島噫詩集》、《輿耕堂隨筆》、《島山閑居偶寄》、《印譜》等,惜多已散失,僅存《島噫集》一書行世。為人秉性忠貞,仁慈愛民,深得百姓愛戴,遂有「盧菩薩」之稱。盧氏在賢厝可說是大姓氏,如今子孫已傳第十四代,現在還居住在盧氏故宅。盧氏故宅正屋為馬背式,屬於一落四櫸頭格局之金門傳統建築。故宅又稱「留庵故居」。 ► 108篇诗文