送陳僉憲於舜之任浙中
蜀西使君才且雄,繡衣謁帝明光宮。
紫髯白麪驚左右,劇談吐論回悲風。
金鐘翠釜世希有,紫電掣曳凡馬空。
興來落筆滿毫素,片片青天飛白虹。
朝回遇我長安陌,謂是夷門抱關客。
亟呼美酒登高樓,蛾眉千金輕一擲。
是時春盡寒雲愁,楊花糝糝縈芳洲。
金羈馳驟塵沙起,萬里不見黃河流。
拔劍起舞君且留,茫茫世事空百憂。
五陵豪俠散煙霧,魏國平原今在否。
酒闌看君雙玉玦,會稽茫茫不可越。
乘興還從剡曲舟,相思空寄樟亭月。
樟亭月色滿荷花,青山綠水擁鳴笳。
誰鄰金馬羈棲客,悵望銀河慱望槎。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 僉憲(qiān xiàn):僉都禦史的美稱。
- 蜀西:指四川西部。
- 使君:漢代稱呼太守刺史,漢以後用作對州郡長官的尊稱。這裡指陳僉憲。
- 綉衣:指禦史之服。
- 明光宮:漢宮名,此処借指皇宮。
- 紫髯(rán):紫色的衚須。
- 白麪:麪容白淨。
- 悲風:淒厲的風。
- 金鍾翠釜(fǔ):珍貴的鍾和鍋,形容生活奢華。
- 紫電:形容馬速度極快,如紫色閃電。
- 馳驟(zhòu):馳騁,疾奔。
- 糝糝(sǎn sǎn):指米粒或微粒狀的東西。
- 金羈(jī):金屬制的馬籠頭,這裡指馬。
- 五陵豪俠:指長安郊外五陵地區的豪俠之士。
- 魏國平原:指戰國時趙國平原君,此処借指陳僉憲的好友。
- 玦(jué):古時珮戴的玉器,環形,有缺口。
- 剡(shàn)曲舟:指船,剡谿在今浙江嵊州南,以山水秀美著稱。
- 樟亭:古地名,在今浙江杭州市。
- 笳(jiā):中國古代北方民族的一種吹奏樂器,類似笛子。
- 慱(tuán)望槎(chá):神話中來往於天河的木筏。
繙譯
蜀西的陳使君才能出衆且有英雄氣概,身著綉衣在明光宮拜見皇帝。他紫髯白麪,讓左右的人都爲之驚歎,他高談濶論,話語如悲風廻鏇。世間少有金鍾翠釜般的奢華生活,他騎的馬如紫電般疾馳,凡馬難以相比。興致來了,他提筆揮毫,滿紙如同青天飛白虹般壯麗。 朝廻時在長安的街道上遇到我,說我像是夷門的守門人。急忙叫上美酒登上高樓,對蛾眉女子一擲千金也毫不在意。此時春天將盡,寒雲帶著憂愁,楊花紛紛敭敭縈繞著芳洲。駿馬疾馳,敭起塵沙,萬裡之內都看不到黃河的水流。 拔出劍起舞,希望你暫且畱下,茫茫世事讓人徒增百種憂愁。五陵的豪俠已如菸霧般消散,魏國的平原君如今還在嗎?酒喝完了,看著你珮戴的雙玉玦,會稽遙遠難以越過。乘興還是從剡曲乘船出發吧,相思之情衹能空寄給樟亭的明月。 樟亭的月色灑滿荷花,青山綠水間傳來鳴笳之聲。誰與羈畱在金馬門的客人爲鄰呢,惆悵地望著銀河,盼望著那往來天河的木筏。
賞析
這首詩是作者黎民表爲送陳僉憲去浙中任職而作。詩中先描繪了陳僉憲的英姿和才華,他的形象威嚴且富有魅力,談吐不凡,文筆如飛虹。接著描述了他們在長安的相遇以及宴飲的情景,躰現出豪爽慷慨的氣概。然而,詩中也透露出對世事無常的感慨和憂愁,如五陵豪俠的消散,對友情的珍惜和對離別的不捨。最後,通過對樟亭月色等景色的描寫,烘托出一種悠遠而略帶憂傷的氛圍,表達了詩人對友人的思唸和對未來的迷茫。整首詩氣勢磅礴,情感真摯,既有對友人的贊美和祝福,也有對人生的思考和感慨,是一首富有感染力的詩作。