(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 黎元:百姓。(「黎」讀音:lí)
- 仰:敬仰,依賴。
- 福星:古人認爲能給人帶來幸福、希望的星,這裏指能給百姓帶來福祉的人。
- 魁:爲首的,居第一位的。
- 循吏:奉公守法的好官。
- 劉寬(這裏詩中爲「恕」,應是誤用):東漢時期官員,以寬厚待人著稱。
- 伯起:楊震的字,東漢名臣,以廉潔著稱。
- 淹:滯留,停留。
- 清要:指地位顯貴、職責重要而政務不繁的官職。
- 補報:報答。
翻譯
整個郡的百姓都敬仰您這位福星,您已經在奉公守法的好官傳記中居首位獲得美名。您愛護百姓的程度不亞於寬厚的劉寬,律己之嚴還超過了清廉的楊震。不要嘆息自己的傑出才能被白髮所耽擱,最終期望您能夠入朝爲相,慰藉天下蒼生。我獨自慚愧自己才疏學淺卻登上了顯要的職位,我報答無能,有負聖明。
賞析
這首詩是作者寄給鄉郡朱太守的,詩中對朱太守的品德和才能給予了高度的讚揚。首聯表達了百姓對朱太守的敬仰以及他在好官中的崇高地位。頷聯通過與劉寬和楊震的對比,進一步突出了朱太守的愛民和律己。頸聯則對朱太守的未來寄予了厚望,希望他能入朝爲相,爲百姓謀福祉。尾聯作者自謙才學淺薄,表達了對聖恩的愧疚之情。整首詩語言簡練,用典恰當,既表達了對朱太守的讚美,也反映了作者的自我反思,展現了作者對官員職責和百姓福祉的關注。

韓雍
明蘇州府長洲人,字永熙。正統七年進士,授御史。巡按江西,黜貪墨吏數十人。景泰時擢廣東副使,巡撫江西。劾奏寧王朱奠培不法狀,後被寧王誣劾,奪官。後再起爲大理少卿,遷兵部右侍郎。憲宗立,以牽累貶官。會大藤峽徭、僮等族民衆起事,乃改以左僉都御史,參贊軍務,督兵鎮壓。遷左副都御史,提督兩廣軍務。有才略,治軍嚴,而謗議亦易起。爲中官所傾軋,乃致仕去。有《襄毅文集》。
► 708篇诗文
韓雍的其他作品
- 《 趙伯顒以詩贈別次韻奉答 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 劉僉憲廷美小洞庭十景隔凡洞 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 送姑蘇潘進士暄淮府造墳事竣還京 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 榮壽堂爲王給事秉彝題 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 次韻酬徐武功先生 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 午日風雨獨酌有感 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 僉都御史吳公輿璧巡撫廣東甫一月朝廷以兩廣事不歸一仍命予總督兩廣軍務兼理巡撫輿璧得代回途次會別書此寓期 》 —— [ 明 ] 韓雍
- 《 張司訓乃尊松坡翁輓詩 》 —— [ 明 ] 韓雍