(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 賦歸:(fù guī)指辭官歸裏。
- 感懷:有所感觸而懷念。
- 聖代:舊時對於當代的諛稱。
- 恩波:謂帝王的恩澤。
- 物理:此處指事物的道理、規律。
- 乖:違背,不協調。
- 先機:先佔有利的時機。
- 勇退:勇於隱退,急流勇退。
- 塵絆:(chén bàn)爲塵世的羈絆。
- 吾儕:(wú chái)我們這些人。
翻譯
在多災多難的時候更能知曉朋友間的情誼,離別的筵席上,內心倍感傷懷。 面對江山美景,真覺得如同找到了好友,看到花鳥之景,讓人幾乎忘卻自身。 當今時代帝王的恩澤廣闊,但過高的名聲卻與事物的道理相違背。 如今你先佔得有利時機,勇於隱退,塵世的羈絆讓我們這些人感到慚愧。
賞析
這首詩是詩人韓邦奇在與慧巖分別時所作。詩中首先強調了在困難時期更能體會到真摯的交誼,離別的場景令人感慨萬千。接着通過描繪江山花鳥,表現出大自然的美好能夠讓人忘卻煩惱。然後提到當今時代雖然恩澤廣佈,但過高的名聲可能並不符合事物的規律。最後讚揚了慧巖的勇退之舉,同時也表達了自己對塵世羈絆的無奈和慚愧。整首詩情感真摯,語言簡練,既表達了對友人的深情厚誼,又流露出對人生的思考和感慨。