妾薄命
昔郎年少時,妾在蘭閨中。
見郎錦城西,綠駬嘶春風。
妾作郎家婦,郎行萬里舟。
妾心無所願,欲作長江流。
妾不如春月,花開到郎側。
郎心匪飄風,妾無傾城色。
桃花紅復紅,江水深復深。
花紅強似面,水深不如心。
流螢度珠簾,秋夜長無極。
爲郎制羅衣,淚痕密如織。
妾始嫁郎時,永言受郎恩。
但得郎舟回,妾願鎖長門。
歲序不可轉,六月或清霜。
郎豈無歸日,時復理紅裝。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 薄命:(bó mìng)命運不好,福分差。
- 蘭閨:(lán guī)女子的居室。
- 綠駬:(lǜ ěr,「駬」讀音「ěr」)駿馬名。
- 飄風:(piāo fēng)旋風,暴風,這裏比喻男子的心不穩定。
- 永言:(yǒng yán)長言,吟詠。
翻譯
想當年郎君年少時,我在女子的居室中。在錦城西看到郎君,駿馬嘶鳴於春風中。我成爲郎家的媳婦後,郎君卻踏上了萬里行舟。我心裏沒有別的願望,只願像長江之水般長流。 我不像春天的月亮,能花開在郎君身旁。郎君的心不像旋風般飄蕩,而我也沒有傾國傾城的容貌。桃花一遍又一遍地紅,江水深而又深。桃花紅也比不過我的面容,江水深卻不如我的情意。 流螢飛過珠簾,秋夜漫長沒有盡頭。爲郎君製作羅衣,淚水留下的痕跡密如織布。我剛嫁給郎君時,吟詠着接受郎君的恩情。只要郎君的船回來,我甘願把自己鎖在長門裏。 歲月的順序不可逆轉,六月裏或許會有清霜。郎君怎會沒有歸來之日呢,那時我又會重新梳妝打扮。
賞析
這首詩以女子的口吻,敘述了她對郎君的思念和深情。詩中先回憶了與郎君相遇和成婚的情景,然後表達了自己對郎君的忠貞和期望。女子將自己的心意與自然景象相融合,如桃花、江水等,來烘托自己的情感。同時,通過描寫秋夜的漫長、制羅衣的淚痕,進一步展現了她的孤獨和思念之苦。最後,儘管歲月無常,但她依然堅信郎君會歸來,表現出她對愛情的堅定信念。整首詩情感真摯,語言優美,生動地刻畫了一個深情女子的形象。