蟠桃行
春風桃花千萬樹,幾日飄零逐春去。
四月枝頭實正圓,頻經採摘知何處。
別有茲桃種最佳,靈根久託在仙家。
栽培不染塵寰土,枝幹時披閬苑霞。
開花結實三千歲,應候經期長不改。
筠籠相贈罕致之,時向瑤池宴裏在。
東方小兒豈不良,慣飲金盤玉屑漿。
三過桃林採其實,寘之懷袖託天香。
慇勤爲謝西王母,彼是人間大隱侶。
天上何年失歲星,流作金門陸沉者。
後來桃熟好相招,免向林園更復取。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 茲桃:這種桃子。「茲」(zī),這個。
- 靈根:植物根苗的美稱,此處指桃的根。
- 塵寰(chén huán):人世間。
- 閬苑(làng yuàn):傳說中神仙居住的地方。
- 應候:適應節候。
- 筠籠(yún lóng):竹籠。
- 慇勤:同「殷勤」,情意深厚,懇切。
- 西王母:中國古代神話中的女神,掌管不死藥。
- 大隱侶:指在世俗中隱居的高人。
- 歲星:即木星。
- 陸沉:比喻埋沒,不爲人知。
翻譯
春風吹拂着千萬棵桃樹,沒幾日桃花就紛紛飄零隨着春天離去。 到了四月枝頭的桃子果實正圓潤,頻繁地被採摘後也不知到了何處。 有一種特別的桃子品種最爲優良,它的靈根長久依託在仙家中。 栽培時沒有沾染人世間的塵土,枝幹時常披着神仙居住之地的霞光。 開花結果需要三千年,適應節候花期長久不改。 用竹籠相贈很少能得到,時常出現在瑤池宴會上。 東方的小兒難道不好嗎,習慣飲用金盤裏玉屑般的漿汁。 三次經過桃林採摘桃子的果實,放在懷中衣袖裏帶着陣陣香氣。 殷切地向西王母致謝,她是人間的大隱高人。 天上哪一年失去了歲星,流轉成爲在金門被埋沒的人。 等以後桃子成熟了好去相邀,免得再去林園裏去摘取了。
賞析
這首《蟠桃行》富有神話色彩和浪漫氣息。詩中先描繪了春風中桃花飄零以及桃子成熟後被採摘的情景,引出了特別優良的「茲桃」,強調其靈根在仙家,不染塵寰土,枝幹披霞光,開花結果時間漫長且花期固定,增添了這種桃子的神祕色彩。接着提到這種珍貴的桃子常出現在瑤池宴上,不易獲得。詩中還描述了東方小兒採摘桃子並攜帶其香氣的情景。最後,詩人通過向西王母致謝,表達了對這種神祕力量的敬仰,並提到等桃子成熟後再相邀,避免去林園另行摘取。整首詩意境優美,用詞典雅,將神話傳說與現實情境相結合,給人以豐富的想象空間。同時,也表達了對美好事物的嚮往和對神祕力量的敬畏。