(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 汝(rǔ):你。
- 填填:象聲詞,多形容鼓聲。
- 將軍旅:軍隊。
- 點點:形容蛙聲的節奏。
- 縣令衙:縣衙。
- 樂府:古代的音樂機構,這裏指蛙鼓之聲可與樂府的音樂相媲美。
- 兩部:古代樂隊分兩部,坐部和立部,這裏指蛙鼓的豐富多樣。
- 漁陽:指古代的漁陽鼙鼓,這裏借指蛙鼓的雄壯。
- 撾(zhuā):敲,打。
- 知爾:知道你,這裏指蛙。
- 鎮日:整天。
- 華林:泛指繁茂的樹林。
- 聒(guō):聲音吵鬧,使人厭煩。
- 水涯:水邊。
翻譯
那青草圍繞的池塘便是你們的家,你們不辭風雨,只爲催促花兒開放。那蛙鳴聲「填填」好似軍隊擊鼓的聲音,那節奏「點點」又如同縣衙裏傳來的鼓聲。你們的鳴叫在音樂上自然堪當兩部之樂,那雄壯之聲誰能說不像漁陽鼙鼓中的「三撾」之音呢。但不管是爲公家還是爲私事,我知道你們這樣鳴叫到底是爲了何事,一整天都在繁茂的樹林邊,水邊喧鬧不停。
賞析
這首詩以蛙鼓爲主題,生動地描繪了青蛙的鳴叫。詩的首句點明青蛙的棲息之地,「不辭風雨爲催花」則賦予了青蛙一種特殊的使命,增添了一絲浪漫色彩。接下來,詩人用「填填似振將軍旅,點點如傳縣令衙」來形容蛙鳴的聲音,既形象地表現了蛙鳴的節奏感,又通過與軍隊和縣衙的鼓聲相比,展現出蛙鳴的雄壯和威嚴。「樂府自堪當兩部,漁陽誰更會三撾」進一步強調了蛙鳴的音樂性和獨特魅力。最後兩句,詩人以一種略帶調侃的語氣,探討了蛙鳴的意義,同時也表現出對蛙鳴整日不停的些許無奈。整首詩語言生動,意境獨特,將平凡的蛙鳴描繪得富有韻味,體現了詩人對生活中細微之處的觀察力和獨特的感受力。