贈州掾李復亨

· 劉崧
李君青原英,早闢此州掾。 遭時極艱虞,酬酢周萬變。 軒昂七尺軀,磊砢出羣彥。 攄詞猶轉丸,制勝若激電。 以茲悟賢侯,允矣獲深眷。 請從去年說,從事實展轉。 寇興自淮河,焚劫遍㝢縣。 倉惶蹙大府,聞者驚戰眩。 我侯力區畫,建義急防援。 戈矛首奮勇,城壁次修繕。 視民勿驚畏,出入兼守戰。 當時籌帷幄,裨益總優衍。 慅慅西土氓,嘯聚鬱相煽。 侯曰往靖之,君時實在遣。 高冠晨簪筆,輕騎夕鞬箭。 落日猿狖號,石門路如線。 摧兇意已決,擁槊身獨先。 我兵偶失利,蛇虺紛糾纏。 憤呼突重圍,脫兔不可罥。 生還趨進討,汛掃何捷便。 矧懷疾惡心,直道昭爛炫。 奸攘速夷戮,仇獄謝賄眩。 溫溫自盈拱,鑿鑿真百鍊。 從容就三考,著績偉自見。 或同文子升,偶遇於公薦。 青雲一攀附,騰趠超紫燕。 漢史徵循良,終言託佳傳。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • (yuàn):原爲佐助的意思,後爲副官佐或官署屬員的通稱。
  • 酬酢(chóu zuò):賓主互相敬酒,泛指應酬。
  • 磊砢(lěi luǒ):衆多委積貌,也形容才力雄奇。
  • (yàn):指有才學的人。
  • 攄詞(shū cí):表達詞意。
  • 優衍(yōu yǎn):指充足而有餘裕。
  • 慅慅(sāo sāo):憂愁貌。
  • (yòu):古書上說的一種猴。
  • (shuò):古代兵器,杆比較長的矛。
  • (juàn):捕捉鳥獸的網,這裏指捕獲。
  • (liàn):同「煉」。

翻譯

李君是青原的英才,早就被任命爲此州的屬官。 身處時局極爲艱難憂患之時,應酬交際應對萬千變化。 他身材軒昂七尺,才華出衆在衆人中脫穎而出。 表達詞意如同圓球轉動般流暢,克敵制勝如同激電般迅速。 由此得到賢能的州侯的賞識,確實獲得了深厚的眷顧。 請從去年說起,事情的經過曲折輾轉。 賊寇從淮河興起,焚燒劫掠遍及衆多縣邑。 州府倉促慌亂,聽聞此事的人驚慌戰慄。 我們的州侯盡力籌劃安排,建立義軍緊急防禦救援。 他首先奮勇拿起戈矛,其次修繕城牆。 告訴民衆不要驚慌畏懼,要能進能出兼顧防守和作戰。 當時在營帳中謀劃,益處總是充足有餘。 憂愁的西部百姓,聚集在一起相互煽動。 州侯說前去平定他們,當時確實派遣了李先生。 他清晨戴着高冠插着筆,傍晚輕騎帶着箭。 落日下猿猴啼叫,石門的路狹窄如線。 他摧毀兇徒的決心已下,手持長矛身先士卒。 我們的軍隊偶然失利,像蛇一樣的敵人紛紛糾纏。 他憤怒呼喊突出重圍,像逃脫的兔子一樣不可捕獲。 活着回來後繼續進軍討伐,快速掃蕩多麼便捷。 況且他心懷憎惡奸邪的心意,正直之道光輝燦爛。 奸詐侵奪的人迅速被誅殺,爲仇怨設的監獄也去除了賄賂的迷惑。 他溫和謙遜,自身充盈有禮,堅定不移,真誠如百鍊之金。 他從容地經歷三次考覈,顯著的功績自然顯現。 或許如同文子升一樣,偶然遇到於公的舉薦。 一旦攀附青雲,就能飛躍超過紫燕。 漢代的史書會徵求和表彰奉公守法的好官,最終會將他的佳話載入其中。

賞析

這首詩是對州掾李復亨的讚頌。詩中描繪了李復亨在艱難的時局中,展現出的英勇、智慧和忠誠。開篇介紹了李復亨的才華和得到州侯的賞識,接着敘述了當時賊寇興起的危機情況,以及州侯的應對之策和李復亨的英勇表現,包括他堅定的決心、身先士卒的勇氣和突出重圍的機智。詩中還讚揚了他的品德和功績,如憎惡奸邪、去除賄賂迷惑等。最後,詩人表達了對李復亨未來的美好期望,認爲他會像歷史上的優秀官員一樣,留下佳話。整首詩氣勢磅礴,語言生動,通過對具體事件的描述和對人物的讚揚,展現了一個英雄形象,也反映了作者對正義和賢能的讚美與追求。

劉崧

劉崧

元末明初江西泰和人,原名楚,字子高。洪武三年舉經明行修,授兵部職方司郎中,遷北平按察司副使。坐事謫輸作,尋放歸。十三年召拜禮部侍郎,擢吏部尚書。尋致仕歸。次年,復徵爲國子司業,卒於官。諡恭介。博學工詩,江西人宗之爲西江派。有《北平八府志》、《槎翁詩文集》、《職方集》。 ► 2548篇诗文