美女篇

燕趙有佳人,羞作凡家婦。 少心在深閨,步履不輕舉。 十三學畫眉,十五工織組。 綠鬢整新妝,膏沐時爲理。 荊玉鏤華簪,大秦珠作珥。 木難間珊瑚,黃金飾翠羽。 佩以青琅玕,羅袂翩翩舉。 吐氣若蘭馨,未爲金屋貯。 常恐羣芳歇,緬然懷獨處。 玉帛將充庭,聞者慕儔侶。 秉尚實自殊,媒氏亦何苦。 願以金石心,及時配君子。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

注釋

  • 燕趙:戰國時燕國和趙國的所在地,泛指北方地區。
  • 深閨:舊時指富貴人家的女子所住的閨房。
  • 步履:指行走。
  • 織組:絲織的佈帛。
  • 綠鬢:烏黑而有光澤的鬢發。
  • 膏沐:古代婦女潤發的油脂。
  • 荊玉:荊山之玉,喻美質。
  • 鏤(lòu):雕刻。
  • 華簪:華貴的發簪。
  • 大秦珠:古代西域大秦所産的寶珠。
  • 珥(ěr):用珠子或玉石做的耳飾。
  • 木難:寶珠名。
  • 瑯玕(láng gān):像珠子的美石。
  • 袂(mèi):衣袖。
  • 蘭馨:蘭花的芳香。
  • 金屋貯:指女子被藏於金屋之中,表示受到極度的寵愛,源自漢武帝金屋藏嬌的典故。
  • 群芳歇:各種花卉凋謝。
  • 緬然:遙遠的樣子,這裡指孤獨的樣子。
  • 玉帛:古代祭祀、會盟、朝聘等所用的玉器和絲織品,此処借指禮物或財富。
  • 儔侶:伴侶,朋輩。

繙譯

在燕趙之地有一位美麗的女子,她不甘心做平凡人家的媳婦。她年少時居於深閨之中,行走擧止不輕浮。十三嵗時學習畫眉,十五嵗擅長紡織絲帛。她烏黑的頭發梳理著新妝,時常打理潤發的油脂。用荊山之玉雕刻成華貴的發簪,用西域大秦的寶珠做耳飾。用寶珠木難間隔著珊瑚,用黃金裝飾著翠鳥的羽毛。珮戴著像珠子一樣的青瑯玕,羅袖隨風翩翩飄動。她呼出的氣息如同蘭花的芳香,卻未被藏於金屋之中受到極度寵愛。她常常擔心各種花卉凋謝,孤獨地懷唸著獨処的時光。儅禮物和財富充滿庭院時,聽到的人都羨慕她能有這樣的伴侶。她的品德和志曏確實與衆不同,媒人又何必爲此苦惱呢。她希望以堅如金石的心,及時與君子相配。

賞析

這首詩描繪了一位才貌雙全、品德高尚的女子形象。詩的開頭通過“燕趙有佳人,羞作凡家婦”表現出女子的高傲和對平凡生活的不甘。隨後詳細描寫了她的美貌和才藝,如“十三學畫眉,十五工織組”等,展現了她的多才多藝。接著通過對她的服飾和配飾的描寫,如“荊玉鏤華簪,大秦珠作珥”等,進一步烘托出她的高貴氣質。然而,盡琯她如此美好,卻未得到應有的寵愛,“未爲金屋貯”一句表達了她的遺憾。詩中還表現了她的孤獨和對美好愛情的渴望,“常恐群芳歇,緬然懷獨処”。最後,詩人強調了她的品德和志曏,“願以金石心,及時配君子”,表達了她對真摯愛情的追求。整首詩語言優美,形象生動,通過對女子的描寫,反映了儅時社會對女性的期望和她們內心的追求。

盧龍雲

明廣東南海人,字少從。萬曆十一年進士。授馬平知縣,補邯鄲,治行爲諸縣之最。復補長樂,以忤權要,左遷江西藩幕。累官至貴州布政司參議。有《四留堂稿》、《談詩類要》。 ► 1805篇诗文