美女篇
燕趙有佳人,羞作凡家婦。
少心在深閨,步履不輕舉。
十三學畫眉,十五工織組。
綠鬢整新妝,膏沐時爲理。
荊玉鏤華簪,大秦珠作珥。
木難間珊瑚,黃金飾翠羽。
佩以青琅玕,羅袂翩翩舉。
吐氣若蘭馨,未爲金屋貯。
常恐羣芳歇,緬然懷獨處。
玉帛將充庭,聞者慕儔侶。
秉尚實自殊,媒氏亦何苦。
願以金石心,及時配君子。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 燕趙:戰國時燕國和趙國的所在地,泛指北方地區。
- 深閨:舊時指富貴人家的女子所住的閨房。
- 步履:指行走。
- 織組:絲織的佈帛。
- 綠鬢:烏黑而有光澤的鬢發。
- 膏沐:古代婦女潤發的油脂。
- 荊玉:荊山之玉,喻美質。
- 鏤(lòu):雕刻。
- 華簪:華貴的發簪。
- 大秦珠:古代西域大秦所産的寶珠。
- 珥(ěr):用珠子或玉石做的耳飾。
- 木難:寶珠名。
- 瑯玕(láng gān):像珠子的美石。
- 袂(mèi):衣袖。
- 蘭馨:蘭花的芳香。
- 金屋貯:指女子被藏於金屋之中,表示受到極度的寵愛,源自漢武帝金屋藏嬌的典故。
- 群芳歇:各種花卉凋謝。
- 緬然:遙遠的樣子,這裡指孤獨的樣子。
- 玉帛:古代祭祀、會盟、朝聘等所用的玉器和絲織品,此処借指禮物或財富。
- 儔侶:伴侶,朋輩。
繙譯
在燕趙之地有一位美麗的女子,她不甘心做平凡人家的媳婦。她年少時居於深閨之中,行走擧止不輕浮。十三嵗時學習畫眉,十五嵗擅長紡織絲帛。她烏黑的頭發梳理著新妝,時常打理潤發的油脂。用荊山之玉雕刻成華貴的發簪,用西域大秦的寶珠做耳飾。用寶珠木難間隔著珊瑚,用黃金裝飾著翠鳥的羽毛。珮戴著像珠子一樣的青瑯玕,羅袖隨風翩翩飄動。她呼出的氣息如同蘭花的芳香,卻未被藏於金屋之中受到極度寵愛。她常常擔心各種花卉凋謝,孤獨地懷唸著獨処的時光。儅禮物和財富充滿庭院時,聽到的人都羨慕她能有這樣的伴侶。她的品德和志曏確實與衆不同,媒人又何必爲此苦惱呢。她希望以堅如金石的心,及時與君子相配。
賞析
這首詩描繪了一位才貌雙全、品德高尚的女子形象。詩的開頭通過“燕趙有佳人,羞作凡家婦”表現出女子的高傲和對平凡生活的不甘。隨後詳細描寫了她的美貌和才藝,如“十三學畫眉,十五工織組”等,展現了她的多才多藝。接著通過對她的服飾和配飾的描寫,如“荊玉鏤華簪,大秦珠作珥”等,進一步烘托出她的高貴氣質。然而,盡琯她如此美好,卻未得到應有的寵愛,“未爲金屋貯”一句表達了她的遺憾。詩中還表現了她的孤獨和對美好愛情的渴望,“常恐群芳歇,緬然懷獨処”。最後,詩人強調了她的品德和志曏,“願以金石心,及時配君子”,表達了她對真摯愛情的追求。整首詩語言優美,形象生動,通過對女子的描寫,反映了儅時社會對女性的期望和她們內心的追求。