吳江驛得司馬通伯侍御書

小住虹橋下,翩然得素書。 麈談如見子,筆陣久降予。 山雨朝酲後,江花晚眺餘。 鑑湖真有約,歸日辦籃輿。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 虹橋:指吳江驛附近的橋樑。
  • 素書:指書信。
  • 麈談:指高雅的談吐。
  • 筆陣:比喻文章的構思和佈局。
  • (chéng):醉酒。
  • 鑑湖:指浙江紹興的鑑湖,這裏代指作者的歸隱之地。
  • 籃輿:古代的一種輕便轎子,這裏指代歸隱後的交通工具。

翻譯

暫時停留在虹橋之下,突然收到了一封書信。 彷彿能聽到你高雅的談吐,你的文筆構思早已讓我佩服。 山間的雨在早晨酒醒後停了,傍晚眺望江邊,花兒依舊盛開。 我們真的約定好了,在歸隱的日子裏,我將準備好輕便的轎子前往鑑湖。

賞析

這首作品表達了作者在吳江驛收到友人書信後的愉悅心情和對歸隱生活的嚮往。詩中「虹橋」、「素書」、「麈談」、「筆陣」等詞語,展現了作者與友人之間深厚的情誼和高雅的文化交流。後兩句通過對自然景物的描繪,進一步抒發了作者對歸隱生活的憧憬和期待。整首詩語言優美,意境深遠,表達了作者對友情的珍視和對理想生活的追求。

程敏政

明徽州府休寧人,字克勤。程信子。成化二年進士。授編修,歷左諭德,以學問該博著稱。弘治中官至禮部右侍郎兼侍讀學士。見唐寅鄉試卷,激賞之。十二年,主持會試,以試題外泄,被劾爲通關節於唐寅等,下獄。尋勒致仕卒。有《新安文獻志》、《明文衡》、《篁墩集》。 ► 2571篇诗文