禽言四首其一

· 童軒
阿哥阿嫂,兄弟而今俱已老。鬥粟從來尚可舂,慎勿鬩牆競些小,阿哥阿嫂。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 鬩牆(xì qiáng):指家庭內部因爭鬥而產生的矛盾。
  • 些小:一點點,形容程度輕微。

翻譯

阿哥阿嫂啊,如今我們兄弟都已經老了。自古以來,一斗米尚且可以共同舂搗,千萬不要因爲一點小事而在家中爭鬥,阿哥阿嫂啊。

賞析

這首作品通過樸素的語言,表達了兄弟間應和睦相處的深刻道理。詩中以「鬥粟尚可舂」爲喻,強調了即使在物質匱乏的情況下,兄弟間也應團結互助。末句反覆呼喚「阿哥阿嫂」,增強了情感的表達,提醒人們珍惜親情,避免因小事而傷害彼此的感情。整首詩簡潔而富有哲理,體現了明代詩歌的質樸風格。

童軒

明江西鄱陽人,字士昂。工書能詩。景泰二年進士。授南京吏科給事中。成化時,以戶科都給事中入川鎮壓趙鐸起事,還言欲息盜賊必先去貪官、均科差。累進右副都御史提督松潘軍務。弘治中官至南京禮部尚書。有《清風亭稿》、《枕肱集》、《夢徵錄》。 ► 568篇诗文