(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 愜 (qiè):滿意,舒適。
- 曝 (pù):曬。
- 榮木:茂盛的樹木。
- 樊 (fán):圍繞,限制。
- 四維:四方。
- 時禽:應時的鳥。
- 孤園:孤寂的園子。
- 趨功:追求功名。
- 晏然:平靜,安然。
- 超世才:超越常人的才能。
- 區中緣:塵世的緣分。
- 濁醪 (zhuó láo):濁酒。
- 靈仙:指美酒。
翻譯
我感到非常靜寂,忽然間有些不滿足,於是合上書本,走到前軒去曬太陽。茂盛的樹木環繞着四方,應時的鳥兒棲息在這孤寂的園子裏。萬物都在追求功名,而我內心卻始終保持着平靜。我本沒有超越常人的才能,只是偶然擺脫了塵世的緣分。我將深奧的道理寄託在濁酒之中,喜愛美酒的美名。我按照自己的喜好行事,至於富貴,那需要多少年呢?
賞析
這首作品表達了作者在靜謐環境中的內心感受和對生活的態度。詩中,「靜極忽不愜」一句,既描繪了環境的寧靜,又透露出內心的不滿足,形成鮮明對比。通過「榮木」、「時禽」等自然景象的描繪,進一步以物喻人,表達了作者超然物外、不隨波逐流的心境。最後,作者以「濁醪」、「靈仙」寄託情懷,強調了隨遇而安、追求內心真實的生活哲學。整首詩語言簡練,意境深遠,展現了元代文人獨特的精神風貌。