宿臨湘贈誠之監縣

北風櫓聲乾,晚泊斷磯下。 雲岫浮修蛾,霜生入平野。 鴻雁無處尋,落日不可畫。 重岡護巖邑,百里寄民社。 藉甚賢大夫,居然魯恭化。 豐年足粳稻,沃壤滿桑柘。 我如無心雲,底事勞候迓。 爛醉得詩歸,江山非傳舍。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 宿臨湘:在臨湘過夜。臨湘,地名,今湖南省岳陽市臨湘市。
  • 監縣:官名,負責監察縣政的官員。
  • 櫓聲乾:櫓聲,划船時櫓發出的聲音;乾,此處指聲音乾澀,可能因爲北風強勁。
  • 斷磯:斷崖或斷壁下的岩石。
  • 雲岫:雲霧繚繞的山峯。
  • 修蛾:修長的眉毛,比喻山峯的輪廓。
  • 平野:廣闊的平原。
  • 重岡:連綿的山岡。
  • 巖邑:山城。
  • 民社:百姓和土地。
  • 藉甚:非常,極其。
  • 賢大夫:賢能的官員。
  • 魯恭化:指魯國的恭敬文化,這裏比喻賢大夫的治理有方。
  • 粳稻:一種稻米。
  • 桑柘:桑樹和柘樹,常用來養蠶。
  • 無心雲:比喻自己像無心的雲一樣,沒有固定的目的。
  • 底事:何事,什麼事。
  • 候迓:迎接。
  • 傳舍:旅店。

翻譯

北風吹得櫓聲乾澀,晚上停泊在斷崖下的岩石旁。 雲霧繚繞的山峯像是修長的眉毛,霜花覆蓋了廣闊的平原。 鴻雁無處可尋,落日的景象難以用畫筆描繪。 連綿的山岡守護着山城,百里之內寄託着百姓和土地。 非常賢能的大夫,竟然能夠像魯國那樣恭敬地治理。 豐年裏滿是粳稻,沃土上遍佈桑樹和柘樹。 我像無心的雲一樣,不知何事勞煩了迎接。 醉酒後得詩歸來,江山美景並非只是旅途中的一站。

賞析

這首詩描繪了詩人在北風中航行,夜晚停泊在臨湘的景象。通過「雲岫浮修蛾,霜生入平野」等句,展現了自然景色的壯美與淒涼。詩中「藉甚賢大夫,居然魯恭化」表達了對當地賢能官員的讚賞,而「豐年足粳稻,沃壤滿桑柘」則反映了當地農業的繁榮。最後,詩人以「我如無心雲」自喻,表達了自己超然物外的心境,以及對江山美景的珍視,不是匆匆過客,而是深深地感受到了這片土地的美好。

許有壬

元湯陰人,字可用。許熙載子。善筆札,工辭章。仁宗延祐二年進士,授同知遼州事,禁胥隸擾民。冤獄雖有成案,皆爲平反。至治間,爲江南行臺監察御史。順帝元統間,爲中書參知政事。徹裏帖木兒奏罷進士科,廷爭甚苦而不能奪,遂稱病不出。帝強起之,拜侍御史。廷議欲行劓刑,禁漢人、南人學蒙古、畏兀兒文字,皆爭止之。順帝至元間,以忌者太多,辭官。後仍爲參知政事,不久,稱病歸。至正十五年,遷集賢大學士,改樞密副使,拜中書左丞。十七年,以老病致仕。有《至正集》、《圭塘小稿》。 ► 445篇诗文