(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 蒼苔:青色的苔蘚。
- 鑿破:打破,這裏指開闢。
- 百折:多次曲折,形容道路曲折。
- 清泉:清澈的泉水。
- 分過:分流,分開流過。
- 長日:漫長的日子,指夏日。
- 午陰:正午時分的樹蔭。
- 挈(qiè):攜帶。
- 胡牀:古代的一種便攜式坐具。
- 斯可:這樣就可以了。
- 閒身:空閒的身體,指自由自在的狀態。
翻譯
開闢了一片青苔覆蓋的土地,清澈的泉水在曲折中分流而過。漫長的夏日午後,樹蔭圓圓,我帶着胡牀來此靜坐。 這樣就可以了,這樣就可以了。從此以後,我的身體屬於閒適自在。
賞析
這首作品描繪了一個夏日午後的靜謐場景,通過「蒼苔鑿破」和「清泉分過」的細膩描寫,展現了自然的清新與寧靜。詩人在「長日午陰圓」中找到了一處避暑的佳地,攜帶着胡牀來此靜坐,享受着屬於自己的閒適時光。結尾的「斯可。斯可。從此閒身屬我。」表達了詩人對這種自由自在生活的滿足和嚮往,語言簡潔而意境深遠,體現了元代文人追求自然與心靈和諧的生活態度。