貢院陪諸公夜話俄聞曉鍾

燭花簌簌褪春紅,睡思消磨語笑濃。 底事東風敗人意,半天吹響五更鐘。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 簌簌:形容物體輕輕地落下的聲音。
  • 底事:何事,什麼事。
  • 敗人意:讓人失望,不如人意。

翻譯

燭花輕輕地落下,春天的紅色漸漸褪去,睡意消散,談笑聲愈發濃烈。 不知何事,東風卻讓人失望,半空中突然響起五更的鐘聲。

賞析

這首作品描繪了夜晚與友人相聚的溫馨場景,燭花簌簌落下,象徵着時間的流逝,而人們的談笑聲則充滿了生活的熱情。然而,東風的突然吹響五更鐘聲,打破了這份寧靜與歡樂,帶來了些許的失望和不捨。詩中通過對比夜晚的溫馨與東風的敗興,表達了詩人對美好時光流逝的無奈和惋惜。

許有壬

元湯陰人,字可用。許熙載子。善筆札,工辭章。仁宗延祐二年進士,授同知遼州事,禁胥隸擾民。冤獄雖有成案,皆爲平反。至治間,爲江南行臺監察御史。順帝元統間,爲中書參知政事。徹裏帖木兒奏罷進士科,廷爭甚苦而不能奪,遂稱病不出。帝強起之,拜侍御史。廷議欲行劓刑,禁漢人、南人學蒙古、畏兀兒文字,皆爭止之。順帝至元間,以忌者太多,辭官。後仍爲參知政事,不久,稱病歸。至正十五年,遷集賢大學士,改樞密副使,拜中書左丞。十七年,以老病致仕。有《至正集》、《圭塘小稿》。 ► 445篇诗文