沁園春

俯仰乾坤,傲睨羲皇,優遊快哉。看平湖秋碧,淨隨天去,亂峯煙翠,飛入窗來。鴻鵠翱翔,雲霄寥廓,斥鴳蓬蒿莫見猜。門常閉,怕等閒踏破,滿院蒼苔。 人間暮省朝臺。柰鳥兔堂堂挽不回。愛小軒月落,夢驚風竹,空江歲晚,詩到寒梅。兩鬢清霜,一襟豪氣,舉世相知獨此杯。京華客,問九街何處,堪避風埃。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)

註釋

  • 俯仰:上下觀察。
  • 乾坤:天地。
  • 傲睨:傲視,不屑一顧。
  • 羲皇:指伏羲,古代傳說中的帝王。
  • 優遊:悠閒自得。
  • 快哉:多麼快樂。
  • 平湖:平靜的湖面。
  • 秋碧:秋天的碧綠色。
  • 淨隨天去:清澈得彷彿隨着天空而去。
  • 亂峯煙翠:山峯錯落,煙霧繚繞,呈現出翠綠色。
  • 飛入窗來:形容景色如飛一般進入視野。
  • 鴻鵠:大雁,比喻志向遠大的人。
  • 翱翔:自由飛翔。
  • 雲霄寥廓:高空廣闊無垠。
  • 斥鴳:小鳥,比喻平凡的人。
  • 蓬蒿:雜草,比喻低賤的事物。
  • 莫見猜:不要被誤解。
  • 門常閉:門總是關閉,表示不願與外界接觸。
  • 暮省朝臺:晚上的反省和早上的臺閣,指日常的政務。
  • 柰鳥:柰,一種樹,柰鳥即棲息於此樹的鳥。
  • 堂堂:正大光明。
  • 挽不回:無法挽回。
  • 小軒:小房間。
  • 夢驚風竹:夢中被風吹動竹林的聲音驚醒。
  • 空江歲晚:江面空曠,年末時節。
  • 詩到寒梅:詩意觸及寒冷中的梅花。
  • 兩鬢清霜:兩邊的鬢髮已白如霜。
  • 一襟豪氣:滿懷豪情壯志。
  • 舉世相知獨此杯:全世界只有這杯酒能理解我。
  • 京華客:京城的客人。
  • 九街:指京城的主要街道。
  • 堪避風埃:哪裏可以避開塵世的紛擾。

翻譯

上下觀察天地,傲視伏羲,悠閒自得多麼快樂。看那平靜的湖面秋天的碧綠色,清澈得彷彿隨着天空而去,錯落的山峯煙霧繚繞,翠綠如飛入我的視野。大雁在高空自由飛翔,天空廣闊無垠,小鳥和雜草不要被誤解。我的門總是關閉,怕輕易踏破滿院的蒼苔。

人間的政務,晚上的反省和早上的臺閣,柰樹上的鳥兒正大光明地飛翔,卻無法挽回時光。我喜歡小房間裏月落時,夢中被風吹動竹林的聲音驚醒,江面空曠,年末時節,詩意觸及寒冷中的梅花。我的兩鬢已白如霜,滿懷豪情壯志,全世界只有這杯酒能理解我。京城的客人,問九街哪裏可以避開塵世的紛擾。

賞析

這首作品以俯仰乾坤、傲睨羲皇的姿態開篇,表達了作者超然物外、悠然自得的心境。通過描繪平湖秋碧、亂峯煙翠等自然景色,展現了作者對自然美景的欣賞和嚮往。同時,通過對鴻鵠與斥鴳的對比,表達了作者對高遠志向的追求和對平凡生活的超脫。整首詞意境開闊,情感深沉,語言優美,展現了作者高遠的志向和超脫的人生態度。

許有壬

元湯陰人,字可用。許熙載子。善筆札,工辭章。仁宗延祐二年進士,授同知遼州事,禁胥隸擾民。冤獄雖有成案,皆爲平反。至治間,爲江南行臺監察御史。順帝元統間,爲中書參知政事。徹裏帖木兒奏罷進士科,廷爭甚苦而不能奪,遂稱病不出。帝強起之,拜侍御史。廷議欲行劓刑,禁漢人、南人學蒙古、畏兀兒文字,皆爭止之。順帝至元間,以忌者太多,辭官。後仍爲參知政事,不久,稱病歸。至正十五年,遷集賢大學士,改樞密副使,拜中書左丞。十七年,以老病致仕。有《至正集》、《圭塘小稿》。 ► 445篇诗文