(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 牽率:連累,拖累。
- 夾幕:指帳幕。
- 重裀:厚重的墊子或毯子。
- 煖(nuǎn):溫煖。
- 醅(pēi):未過濾的酒。
- 裹頭:指戴頭巾。
繙譯
怕冷的我放縱嬾散,直到日頭高照才起牀,到了老年,誰還會說我拖累了誰。帳幕圍繞著房間,深邃如洞穴,厚重的墊子和枕頭比春天還要溫煖。小青衣輕輕搖動,桃樹的根也隨之起舞,嫩綠的新酒浮在竹葉上,清新宜人。在未戴頭巾之前,先喝上一盃,這樣的生活,比起冒著雪趕去上朝的人,又如何呢?
賞析
這首詩描繪了詩人白居易晚年悠閑自在的生活狀態。詩中通過對溫煖舒適環境的描寫,如“夾幕繞房深似洞,重裀襯枕煖於春”,展現了詩人對閑適生活的享受。同時,通過對比“未裹頭前傾一盞”與“沖雪趁朝人”的生活,表達了詩人對官場生活的厭倦和對自由自在生活的曏往。整首詩語言簡練,意境深遠,反映了詩人晚年對生活的深刻感悟和超然態度。