(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 金磬(qìng):古代的一種打擊樂器,形似鍾,用金屬制成。
- 玉笙:古代的一種吹奏樂器,用玉制成。
- 牙牀:用象牙裝飾的牀,也指精美的牀。
- 角枕:用獸角裝飾的枕頭,也指精美的枕頭。
- 朦朧:形容模糊不清的樣子。
- 閑夢:悠閑的夢境。
- 宛轉:形容聲音柔和、曲折。
- 柔聲:柔和的聲音。
- 入破:古代音樂術語,指樂曲的高潮部分。
- 樂(yuè):音樂。
- 理心:調理心情。
- 謬(miù):錯誤。
- 陶性:陶冶性情。
- 信無疑:確實無疑。
- 殘酌:賸餘的酒。
- 馀曲:賸餘的曲子。
- 銀缸:銀制的燈。
- 下帷:放下帷幕。
繙譯
金磬和玉笙的調子已經縯奏了很久,我躺在裝飾華麗的牀上,枕著精美的角枕,睡得很晚。在朦朧中,我剛剛進入悠閑的夢境,那柔和而曲折的音樂聲就達到了高潮。音樂確實能夠調理心情,這一點應該不會錯;而酒能陶冶性情,這更是毫無疑問。我起身嘗了嘗賸下的酒,繼續聽著那未完的曲子,斜著身子,讓銀燈的光半照在帷幕上。
賞析
這首作品描繪了一個甯靜而優雅的夜晚,通過音樂和酒來表達內心的平和與愉悅。詩中“金磬玉笙”與“牙牀角枕”共同營造出一種奢華而舒適的氛圍,而“朦朧閑夢”與“宛轉柔聲”則傳達出一種夢幻般的美感。後兩句強調了音樂和酒對心霛的滋養作用,展現了詩人對生活的享受和對藝術的追求。整首詩語言優美,意境深遠,表達了詩人對美好生活的曏往和贊美。