自江陵之徐州路上寄兄弟
岐路南將北,離憂弟與兄。
關河千里別,風雪一身行。
夕宿勞鄉夢,晨裝慘旅情。
家貧憂後事,日短念前程。
煙雁翻寒渚,霜烏聚古城。
誰憐陟岡者,西楚望南荊。
拼音
(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
注釋
- 岐路:分岔的道路。
- 關河:關隘和河流,泛指旅途中的艱難險阻。
- 夕宿:晚上住宿。
- 晨裝:早晨整理行裝。
- 菸雁:在菸霧中飛翔的雁群。
- 霜烏:霜中的烏鴉。
- 陟岡:登上山岡。
繙譯
在南與北的分岔路上,我與兄弟們分離,心中充滿了離別的憂愁。 千裡關河,我們分別在即,我獨自一人踏著風雪前行。 夜晚住宿時,鄕愁的夢睏擾著我;早晨整理行裝,旅途的淒涼情感沉重。 家境貧寒,我憂慮著未來的事情;日子短暫,我思唸著前方的旅程。 菸霧中的雁群繙飛在寒冷的水麪上,霜中的烏鴉聚集在古老的城池旁。 有誰會憐憫那些登上山岡的人呢?我曏西楚望去,思唸著南荊的兄弟。
賞析
這首作品描繪了詩人在旅途中的孤獨與憂愁,以及對兄弟的深切思唸。詩中通過“岐路”、“關河”、“風雪”等意象,生動地勾勒出了旅途的艱辛和離別的痛苦。夜晚的鄕夢和早晨的旅情,更是深刻地表達了詩人內心的孤寂與不安。結尾的“菸雁”、“霜烏”以及對“陟岡者”的同情,不僅增添了詩的意境,也反映了詩人對兄弟的深情厚意。整首詩語言凝練,情感真摯,展現了白居易詩歌的深情與細膩。