(以下内容由 AI 生成,仅供参考。)
註釋
- 歲:年。
- 已:已經。
- 但:只。
- 驚:驚訝。
- 物:事物,這裏指桃樹和嬰兒。
- 長成:成長。
- 不覺:不知不覺。
- 身:自己。
- 衰暮:衰老。
- 去矣:去了,逝去。
- 欲何如:想要怎樣。
- 少年:年輕時期。
- 留不住:無法挽留。
- 因:因此。
- 書:寫。
- 今日意:今天的心情。
- 遍寄:廣泛地寄送。
- 諸親故:各位親戚朋友。
- 壯歲:壯年時期。
- 不歡娛:沒有歡樂。
- 長年:多年。
- 當:應當。
- 悔悟:後悔並覺悟。
翻譯
前年種下的桃核,今年已經長成了開花的樹。 去年新生的嬰兒,今年已經能夠學步。 只是驚訝於事物的成長,不知不覺中自己已經衰老。 逝去的時光想要怎樣,年輕的時光無法挽留。 因此寫下今天的心情,廣泛地寄送給各位親戚朋友。 壯年時期沒有盡情歡樂,多年後應當會後悔並覺悟。
賞析
這首詩表達了詩人對時光流逝和生命衰老的感慨。通過桃樹的成長和嬰兒的學步,詩人形象地描繪了時間的無情和生命的脆弱。詩中的「但驚物長成,不覺身衰暮」深刻反映了詩人對生命短暫的無奈和對青春逝去的哀愁。最後,詩人通過寄信給親友,表達了對過去未能盡情享受生活的遺憾,以及對未來的悔悟和期待。整首詩語言簡練,情感真摯,展現了白居易對人生深刻的感悟和哲理思考。